TranslateSubtitles.org

Witchboard.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Bulgarian (bg) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт за филми на YIFY:
YTS.MX

3
00:03:00,963 --> 00:03:02,921
Не.

4
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
О, мамка му. Трябва да се движим.

5
00:04:05,941 --> 00:04:07,247
Мислех, че си прекъснал жиците.

6
00:04:07,334 --> 00:04:09,423
И аз така.
Все още имаме време.

7
00:04:09,510 --> 00:04:11,076
Хей. Ами тези други стоки?

8
00:04:11,294 --> 00:04:14,254
Само дъската.
Това е сделката. Хайде.

9
00:04:21,391 --> 00:04:23,306
Върни го, копеле.

10
00:04:23,437 --> 00:04:25,700
Разбира се. Добре, човече. Просто...
просто се успокой, мамка му.

11
00:04:25,787 --> 00:04:26,918
Успокой се, мамка му.

12
00:04:29,530 --> 00:04:31,314
Хайде. Да вървим.

13
00:04:33,882 --> 00:04:36,058
Извади оръжие срещу мен, гадино?

14
00:04:54,859 --> 00:04:56,208
О, мамка му. О, мамка му.

15
00:05:53,744 --> 00:05:54,832
Буу!

16
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
Какво намери?

17
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
Здравей. Виж.
Какво мислиш?

18
00:05:59,881 --> 00:06:01,622
Хм.
Мхм.

19
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Мирише на кайсии.
Мхм.

20
00:06:03,188 --> 00:06:04,494
Има перфектна текстура.

21
00:06:04,581 --> 00:06:06,931
Уцели джакпота.
Не, ти си маестрото.

22
00:06:07,018 --> 00:06:09,325
Повярвай ми. Ако сервираме
органична храна толкова свежа,

23
00:06:09,543 --> 00:06:12,328
ще спечелим добрите отзиви...
Надявам се.

24
00:06:13,024 --> 00:06:15,984
Наистина ли се притесняваш?
Искам да кажа, с твоите умения?

25
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
Да,
защо да се притеснявам?

26
00:06:18,465 --> 00:06:20,728
Нов ресторант в град,
пълен с ресторанти?

27
00:06:21,990 --> 00:06:23,774
Вложихме всяка стотинка в това.

28
00:06:25,167 --> 00:06:26,386
И те също.

29
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
Всички те.

30
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
Просто не искам
да ги разочаровам.

31
00:06:31,739 --> 00:06:33,262
Те бяха щастливи да го направят,

32
00:06:33,349 --> 00:06:36,352
и всички сме като, ъ-ъ,
като семейство сега.

33
00:06:37,919 --> 00:06:40,704
Това е единственото семейство,
което имам, и съм добре с това.

34
00:06:42,184 --> 00:06:45,492
Наистина ли си приключил с това?
Голямото търсене на родителите ти?

35
00:06:46,101 --> 00:06:48,408
Всичко, което някога е правило,
беше да ме подлудява.

36
00:06:49,234 --> 00:06:51,802
Така че, да, да, свърших с това.

37
00:06:53,064 --> 00:06:54,588
И знам коя съм,

38
00:06:55,719 --> 00:06:57,504
и знам кой ме обича.

39
00:06:59,201 --> 00:07:00,637
Това е всичко, което е важно.

40
00:07:01,595 --> 00:07:02,770
Добре.

41
00:07:03,292 --> 00:07:05,207
И Ню Орлиънс тепърва
ще открие

42
00:07:05,294 --> 00:07:07,078
какъв гений си.

43
00:07:07,165 --> 00:07:08,645
Спри.

44
00:07:08,732 --> 00:07:10,299
Ей! Момчета.

45
00:07:10,386 --> 00:07:12,083
Мислех, че сме
по график.

46
00:07:12,170 --> 00:07:13,171
Така е.

47
00:07:13,476 --> 00:07:14,912
Да, почти нищо
не намираме тук.

48
00:07:14,999 --> 00:07:16,523
Елате да работите от тази страна.

49
00:07:16,871 --> 00:07:18,002
Проверихте ли
цялата тази област?

50
00:07:18,133 --> 00:07:19,569
Не. Може би ако ти...
Има малко.

51
00:07:19,700 --> 00:07:20,657
Продължавай...
Да.

52
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
Трябва да вдигна. Задръж.

53
00:07:23,051 --> 00:07:24,444
Ало?

54
00:07:26,228 --> 00:07:27,359
Ало?

55
00:07:31,799 --> 00:07:32,974
Хей. Чуваш ли ме?

56
00:07:37,282 --> 00:07:39,546
Крисчън.
Да, скъпа.

57
00:07:39,763 --> 00:07:41,243
Чуваш ли нещо странно?

58
00:07:41,852 --> 00:07:42,897
Какво?

59
00:07:43,506 --> 00:07:44,638
Просто се опитвам да хвана
обхват.

60
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
Трябва ли ти нещо?

61
00:07:47,118 --> 00:07:48,206
Не, добре съм.

62
00:08:19,499 --> 00:08:20,587
Ало?

63
00:08:22,502 --> 00:08:23,720
Има ли някой там?

64
00:08:46,569 --> 00:08:47,657
Ало?

65
00:09:03,412 --> 00:09:05,632
Какви сте вие, по дяволите?

66
00:09:17,513 --> 00:09:18,819
Къде отиваш?

67
00:09:23,998 --> 00:09:25,303
Какво имаш там?

68
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
Ела тук.

69
00:09:41,232 --> 00:09:42,582
Емили!

70
00:09:43,321 --> 00:09:44,714
Звъня ти отдавна.

71
00:09:44,845 --> 00:09:45,933
Търся те навсякъде.

72
00:09:46,020 --> 00:09:50,372
Виж това.
Искам да кажа, невероятно е,

73
00:09:50,459 --> 00:09:52,548
Намирам, че някой
просто го е оставил тук.

74
00:09:52,635 --> 00:09:56,508
О. доста е старо.
Просто го намери тук?

75
00:09:56,596 --> 00:09:58,162
А, да. Аз...

76
00:09:58,249 --> 00:10:00,730
видях тази бездомна котка
и то беше там.

77
00:10:00,817 --> 00:10:02,602
И е красиво, нали?

78
00:10:02,689 --> 00:10:03,733
Ти си следвал котка?

79
00:10:03,951 --> 00:10:06,823
Трябва да е някакъв вид
антика или нещо такова.

80
00:10:06,910 --> 00:10:08,825
Това ще изглежда толкова
добре в ресторанта.

81
00:10:09,260 --> 00:10:10,435
А, да. Може би.

82
00:10:10,522 --> 00:10:11,698
Знаеш ли, като на стената,
или нещо такова.

83
00:10:11,785 --> 00:10:13,438
Чувал си за
намерени предмети, нали?

84
00:10:13,525 --> 00:10:15,049
Ще ти кажа какво.
Ще го вземем,

85
00:10:16,006 --> 00:10:17,094
и тогава ще помислим за това.

86
00:10:17,181 --> 00:10:18,313
Да?
Добре.

87
00:10:18,400 --> 00:10:19,575
Хайде. Да се захващаме.

88
00:10:34,372 --> 00:10:35,678
Благодаря ти, мила.

89
00:10:50,954 --> 00:10:53,130
По-внимателно с това,
г-н Букър.

90
00:10:54,305 --> 00:10:56,743
Над 200 години е,

91
00:10:57,700 --> 00:11:00,311
струва повече на изстрел
отколкото ти плащам.

92
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
Ще го сметна за бонус тогава

93
00:11:03,750 --> 00:11:05,665
за това, че почти си
изгубих задника.

94
00:11:06,100 --> 00:11:07,884
И чия беше вината за това?

95
00:11:09,886 --> 00:11:14,499
Льобарж е твой човек, не мой.

96
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
Копелето е лудо.

97
00:11:16,545 --> 00:11:18,678
"Беше" луд.

98
00:11:20,157 --> 00:11:22,377
Съвсем сигурни сме, че е мъртъв.

99
00:11:22,986 --> 00:11:25,510
Това, което не знаем
е какво се случи с дъската.

100
00:11:25,597 --> 00:11:27,382
Всичко, което знам
е, че този луд копелдак

101
00:11:27,469 --> 00:11:29,689
Опитаха се да разбият
черепа ми като яйце.

102
00:11:30,646 --> 00:11:32,387
Имам късмет, че съм жив.

103
00:11:32,822 --> 00:11:33,867
Вярно.

104
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
Но късметът е непостоянен.

105
00:11:45,661 --> 00:11:47,924
Благодаря ти, мила.
Не съм гладен сега.

106
00:11:48,272 --> 00:11:49,360
Глупости.

107
00:11:50,318 --> 00:11:55,018
Ние се грижим за всички
апетити на нашите гости.

108
00:11:59,283 --> 00:12:01,590
Бих могъл да поразпитам
за таблото.

109
00:12:02,852 --> 00:12:05,855
Да видя дали Lebarge
се е опитал да го продаде.

110
00:12:05,986 --> 00:12:07,117
Не си прави труда.

111
00:12:09,641 --> 00:12:10,817
Ще го намерим.

112
00:12:13,254 --> 00:12:14,951
Довиждане, мистър Букър.

113
00:13:00,692 --> 00:13:02,869
Здравей, Том.
Много ти благодаря, че дойде.

114
00:13:03,043 --> 00:13:06,481
Здравей. О, Боже мой!
Толкова се радвам да те видя.

115
00:13:06,655 --> 00:13:08,396
Маестрото
пристигна.

116
00:13:08,526 --> 00:13:09,658
Майки, Джейми.

117
00:13:09,745 --> 00:13:11,529
Здравейте. Толкова съм щастлив,
че успяхте да дойдете.

118
00:13:11,660 --> 00:13:13,183
Почакайте, докато опитате
ориз „Джон Джон“.

119
00:13:13,270 --> 00:13:15,620
Ще ви взриви
проклетите мозъци.

120
00:13:17,144 --> 00:13:18,319
Добре, ако мога да имам

121
00:13:18,406 --> 00:13:20,843
вниманието на всички,
моля. Добре дошли.

122
00:13:20,930 --> 00:13:23,280
Толкова се радвам да видя
толкова много познати лица.

123
00:13:23,367 --> 00:13:25,108
Чувствам се като сред семейство.

124
00:13:25,195 --> 00:13:26,718
Очаква ви истинско удоволствие
тази вечер,

125
00:13:26,806 --> 00:13:27,894
тъй като ще опитате

126
00:13:27,981 --> 00:13:29,721
някои от най-добрите ни
креолски гозби.

127
00:13:29,896 --> 00:13:32,942
Влиянията ни са африкански,
френски--
И карибски.

128
00:13:33,203 --> 00:13:34,683
Благодаря ти, Зак.

129
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
Както и моите хора
от Испания.

130
00:13:36,728 --> 00:13:38,992
Все още експериментираме
с менюто,

131
00:13:39,079 --> 00:13:41,429
така че ни кажете какво мислите.
Да!

132
00:13:41,603 --> 00:13:44,171
Започвайте. Хайде.
Знам, че всички са гладни.

133
00:13:53,702 --> 00:13:55,138
Кристиан, можеш ли да ми помогнеш

134
00:13:55,225 --> 00:13:56,574
с това, преди
да задейства алармата?

135
00:13:56,661 --> 00:13:57,837
Какво направи, Ричи?

136
00:13:59,229 --> 00:14:01,231
Не знам какво правя.
Да.

137
00:14:01,362 --> 00:14:02,406
Съжалявам.

138
00:14:02,537 --> 00:14:04,017
Трябваше да почистите
този комин,

139
00:14:04,104 --> 00:14:06,454
преди да се нанесете.
Птици гнездят в тези неща.

140
00:14:06,541 --> 00:14:08,760
Тази сграда е на повече
от 100 години, братле.

141
00:14:13,026 --> 00:14:15,419
Ето.
Всичко наред ли е?

142
00:14:16,116 --> 00:14:17,987
Да, всичко е наред.

143
00:14:18,988 --> 00:14:20,076
Харесва им.

144
00:14:20,207 --> 00:14:21,686
Храната е хит.
Да?

145
00:14:21,773 --> 00:14:23,514
Е, тази тълпа може
да е малко прекалено лесна.

146
00:14:23,601 --> 00:14:25,342
Просто се опитайте да получите
честна обратна връзка, да?

147
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
Какво прави Брук тук?

148
00:14:32,523 --> 00:14:36,919
О. Извинявай,
аз я поканих.

149
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
Ти покани
бившата ми приятелка?

150
00:14:39,400 --> 00:14:40,444
Е, да.

151
00:14:40,836 --> 00:14:43,708
Знаеш, тя е необвързана сега,
както и аз очевидно, така че.

152
00:14:43,795 --> 00:14:44,840
Да.

153
00:14:45,797 --> 00:14:47,887
Какво? Искаш да се озове
с някакъв случаен тип?

154
00:14:48,104 --> 00:14:49,758
Нека си останем в семейството,
момчета,

155
00:14:49,845 --> 00:14:51,673
нека си останем в семейството.

156
00:14:51,760 --> 00:14:53,675
Много съжалявам за това.

157
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
Всичко е наред. Ние сме... всички
сме възрастни.

158
00:14:56,504 --> 00:14:59,899
РИЧИ! Здравей.
Някои от нас.

159
00:15:00,856 --> 00:15:02,640
Ще те намеря след малко,
добре ли е?

160
00:15:02,727 --> 00:15:04,468
О, добре. Да, да.

161
00:15:06,427 --> 00:15:07,602
Здравейте, вие двамата.

162
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
Здравей, Брук.
Здравей. Радвам се да те видя.

163
00:15:10,344 --> 00:15:12,172
Да.
Здравей, Брук.

164
00:15:15,915 --> 00:15:18,221
А, и така, как е Малта?

165
00:15:18,352 --> 00:15:19,309
В Малта ли си?

166
00:15:19,396 --> 00:15:20,615
Да. Там имат
невероятни руини.

167
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
Бях поканена да се присъединя
към археологическа група.

168
00:15:23,270 --> 00:15:25,011
А, за магистърската ти програма?

169
00:15:25,098 --> 00:15:27,752
А, не. Всъщност бяхме
финансирани от Ватикана.

170
00:15:27,839 --> 00:15:29,232
О, уау.
Да.

171
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
Уау. Това звучи като
голяма чест.

172
00:15:31,234 --> 00:15:33,062
Да, благодаря.
Получих работата за дипломната си

173
00:15:33,149 --> 00:15:34,977
работа върху шаманските традиции.

174
00:15:35,064 --> 00:15:36,196
Да, звучи невероятно.

175
00:15:36,283 --> 00:15:37,501
Знам, че не ти пука, Крисчън,

176
00:15:37,588 --> 00:15:38,589
така че не си прави труда да се
преструваш.

177
00:15:39,112 --> 00:15:42,071
Той не вярва в нищо, което не
може да нареже, изпече или сотира.

178
00:15:42,463 --> 00:15:45,727
Това не е вярно. Аз вярвам в
Chateau Neuf Du Pape,

179
00:15:46,510 --> 00:15:48,034
особено когато е на разпродажба.

180
00:15:48,948 --> 00:15:50,036
А какво ще кажете за вас двамата?

181
00:15:50,123 --> 00:15:51,428
Чувам, че поздравленията
са на място.

182
00:15:51,515 --> 00:15:53,822
Да. Реших, че е по-добре да
сключва сделката

183
00:15:53,909 --> 00:15:56,564
преди да ме е проумяла.
Благодаря.

184
00:15:56,651 --> 00:15:59,697
Да. Още нямаме дата, но сме
доста развълнувани.

185
00:15:59,828 --> 00:16:01,612
Хм. Това ли е пръстенът?

186
00:16:01,699 --> 00:16:03,179
А, не. А...

187
00:16:03,266 --> 00:16:05,399
Този е... имам го
още от гимназията.

188
00:16:05,573 --> 00:16:08,619
Изгубихме пръстена. Той е
любезен. Ъм...

189
00:16:08,706 --> 00:16:12,710
Изгубих го, когато се местехме.
Чувствам се много зле за това.

190
00:16:12,797 --> 00:16:15,061
Е, сигурен съм, че ще се появи.

191
00:16:16,279 --> 00:16:18,064
Ем. Ем.
Оставаме без пиене.

192
00:16:18,151 --> 00:16:19,761
Можеш ли да ми покажеш
къде държим виното?

193
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Да. Аз... ще се върна.

194
00:16:27,943 --> 00:16:31,729
А, добре, аз... нямам търпение да
видиш ресторанта.

195
00:16:31,947 --> 00:16:36,212
Сигурен съм, че ще бъде
невероятно. И твоята приятелка, Емили.

196
00:16:36,299 --> 00:16:38,258
Вие двамата изглеждате
наистина щастливи заедно.

197
00:16:38,345 --> 00:16:40,738
Никога не съм мислил, че си
човек за женене.

198
00:16:40,956 --> 00:16:43,045
Или просто бях
фазата ти на свободен дух?

199
00:16:43,306 --> 00:16:46,440
Ти беше
свободният дух, помниш ли?

200
00:16:46,527 --> 00:16:48,224
Не аз.

201
00:16:48,311 --> 00:16:49,878
Никога в една и съща
 часова зона два пъти.

202
00:16:49,965 --> 00:16:52,272
А. Приемам.

203
00:16:55,579 --> 00:16:57,190
Радвам се, че намери
своята сродна душа.

204
00:16:58,452 --> 00:17:01,237
Чух, че току-що е излязла
 от рехабилитация или нещо.

205
00:17:02,021 --> 00:17:04,545
Значи, Кристиан идва
 на помощ, а?

206
00:17:04,675 --> 00:17:07,722
Много романтично.
Брук...

207
00:17:08,201 --> 00:17:10,551
Предизвиквам ти
 дискомфорт, мога да си тръгна.

208
00:17:10,768 --> 00:17:13,380
Не. Не, не, не, не.
Абсолютно не.

209
00:17:13,467 --> 00:17:14,946
Партито тепърва
 започва.

210
00:17:15,817 --> 00:17:18,080
Знаеш ли какво? Ъм,
 да те открадна за секунда.

211
00:17:18,167 --> 00:17:20,082
Искам да ти покажа нещо.
Добре.

212
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
Ти си нещо като експерт
 по антики и неща, нали?

213
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
По-скоро антики.

214
00:17:24,347 --> 00:17:27,002
Добре, виж това.

215
00:17:27,785 --> 00:17:30,005
Пълен мистериозен
 предмет, който намерих в гората.

216
00:17:32,138 --> 00:17:34,053
Ти намери това?
Да.

217
00:17:34,140 --> 00:17:35,141
Просто си помислих, че изглежда
 готино.

218
00:17:35,706 --> 00:17:38,057
Аз... опитвах се да разбера
 какви са символите.

219
00:17:38,318 --> 00:17:42,061
Пиктограмите може да са езически,
 дори и Уика.

220
00:17:44,106 --> 00:17:46,065
Това лесно може да е
 на повече от 100 години.

221
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
Наистина?
Мислиш ли, че струва нещо?

222
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
Може би. За колекционери.

223
00:17:50,765 --> 00:17:53,594
Да, но на какво са колекционери?
Нямаме представа какво е това.

224
00:17:53,724 --> 00:17:55,291
Това е дъска с махало.

225
00:17:55,465 --> 00:17:58,251
Използвали са ги за заклинания
 или за контакт с духове.

226
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
Така че, като, ъм,
 като в дъска Уиджа?

227
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Тези са съществували
 от векове

228
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
преди дъските Уиджа.
Може би дори хилядолетие.

229
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
Ето го.

230
00:18:08,478 --> 00:18:11,090
Използвали са ги чак в древен
 Египет.

231
00:18:11,307 --> 00:18:13,092
И така, защо се нарича
 дъска с махало?

232
00:18:13,179 --> 00:18:15,964
Люлееш ли нещо над нея?
Точно така.

233
00:18:16,443 --> 00:18:18,401
Може да е всичко, което
 е от значение за теб.

234
00:18:19,750 --> 00:18:22,492
Окачваш предмет над нея
 на верига или конец,

235
00:18:22,579 --> 00:18:25,060
старай се да го държиш стабилно
 и остави дъската да работи.

236
00:18:25,147 --> 00:18:26,366
Като нещо такова?

237
00:18:27,889 --> 00:18:29,978
Теоретично,
 можеш да използваш всичко.

238
00:18:30,065 --> 00:18:32,023
Мога само да гадая
 какво означават сричките.

239
00:18:34,287 --> 00:18:35,462
Живот...

240
00:18:37,551 --> 00:18:38,595
смърт...

241
00:18:42,033 --> 00:18:46,342
любов... сила...

242
00:18:47,822 --> 00:18:49,780
няколко неприятни божества.

243
00:18:51,260 --> 00:18:54,045
Ето ги нашите "veritas" и "non".

244
00:18:54,133 --> 00:18:57,484
На латински за "да" и "не".
Задай прост въпрос.

245
00:18:59,877 --> 00:19:03,577
Просто изчисти ума си...
 и когато махалото се люшне,

246
00:19:03,664 --> 00:19:06,145
бъди отворен за това,
 което възниква в подсъзнанието ти.

247
00:19:09,191 --> 00:19:10,323
Добре.

248
00:19:13,413 --> 00:19:14,718
Знам, че мислиш, че Брук е секси,

249
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
но взирането само ще
 я изплаши.

250
00:19:16,329 --> 00:19:18,853
Не се взирам в нея.
Заради дъската е.

251
00:19:18,940 --> 00:19:21,508
Просто ми се струва на лош късмет,
знаеш ли?

252
00:19:21,595 --> 00:19:23,466
Ето го. Добре.

253
00:19:25,076 --> 00:19:28,123
Ето така ли?

254
00:19:29,472 --> 00:19:33,215
И да го попитаме въпрос?
Мхм. Точно така.

255
00:19:39,352 --> 00:19:42,355
О, велика и могъща дъско,

256
00:19:44,095 --> 00:19:46,794
ще има ли нашият ресторант
успех?

257
00:19:48,622 --> 00:19:50,232
В момента се нуждаем от късмет
с откриването.

258
00:19:50,319 --> 00:19:53,583
Добре, спокойно.
Сами ще си създадем късмет. Ок?

259
00:19:54,193 --> 00:19:55,629
Ще пия за това.

260
00:19:55,846 --> 00:19:59,154
От камионче за обяд с раци
до Creole Kings.

261
00:19:59,328 --> 00:20:01,374
Да чуем за
Creole Kings!

262
00:20:01,504 --> 00:20:04,464
За Creole Kings!

263
00:20:04,638 --> 00:20:07,336
Това ли е?
Ще направи ли нещо?

264
00:20:07,945 --> 00:20:11,645
Опитайте друг въпрос.
Добре.

265
00:20:16,476 --> 00:20:20,697
Ще се омъжим ли с Крисчън
в St Vincent's?

266
00:20:28,227 --> 00:20:30,577
Ъ, мисля, че загуби магията си,
ако изобщо е имала такава.

267
00:20:30,664 --> 00:20:32,013
Предполагам, че получаваш
това, за което плащаш.

268
00:20:34,233 --> 00:20:35,930
Уау!
Какво, по дяволите?

269
00:20:41,283 --> 00:20:43,633
Махнете го!
Спокойно!

270
00:20:49,073 --> 00:20:50,336
Какво беше това?

271
00:20:51,815 --> 00:20:54,557
Боже мой! Всички ли са добре?

272
00:20:57,908 --> 00:20:59,432
Ем, добре ли си?

273
00:20:59,736 --> 00:21:03,436
Да, да. Добре съм.
Това беше... толкова странно.

274
00:21:03,914 --> 00:21:06,003
Това нещо е урочасано, човече.

275
00:21:06,830 --> 00:21:08,832
Това е проблемът
с дъските за духове.

276
00:21:10,486 --> 00:21:12,314
Ако почукате на вратата...

277
00:21:14,011 --> 00:21:15,883
не се шокирайте,
ако нещо отговори.

278
00:21:50,613 --> 00:21:52,702
Не там.
Нагоре, малко по-нагоре.

279
00:21:52,833 --> 00:21:54,487
Да. Нагоре.
Йо.

280
00:21:54,574 --> 00:21:56,053
Хей. Току-що получих обаждане
от печатарите.

281
00:21:56,140 --> 00:21:57,838
Трябва да финализираме
менюто до утре.

282
00:21:57,925 --> 00:21:59,361
Все още експериментирам.

283
00:21:59,448 --> 00:22:01,537
Добре, чуйте ме.
На кого са нужни менюта, човече?

284
00:22:01,842 --> 00:22:03,278
Просто да изпеем предястията.

285
00:22:03,365 --> 00:22:04,932
♪ Ще ви хареса
оризът Djon Djon ♪

286
00:22:05,019 --> 00:22:06,150
♪ Ще ви се стори много хубав ♪

287
00:22:06,281 --> 00:22:07,238
Това звучи страхотно.

288
00:22:07,369 --> 00:22:08,544
Да, тук съм.
Йо.

289
00:22:08,631 --> 00:22:09,850
Как ви
харесва новата табела?

290
00:22:09,937 --> 00:22:12,200
Ъ, готино е.

291
00:22:12,592 --> 00:22:13,636
Би ми харесало много повече,

292
00:22:13,723 --> 00:22:15,159
ако бяха изписали
Creole правилно.

293
00:22:15,246 --> 00:22:17,466
Сериозно ли?
Само се шегувам с теб.

294
00:22:17,553 --> 00:22:18,554
Хайде.

295
00:22:18,772 --> 00:22:20,513
Ти ли избра шрифта
за тази табела?

296
00:22:20,600 --> 00:22:23,342
М-м. Не.
Йо.

297
00:22:23,777 --> 00:22:25,779
Хей, добро утро, слънчице.

298
00:22:25,866 --> 00:22:27,215
Зак, как върви?

299
00:22:27,389 --> 00:22:29,565
Искам да опитам няколко неща
тази сутрин,

300
00:22:29,652 --> 00:22:31,785
така че имайте търпение, добре?
Давай.

301
00:22:31,872 --> 00:22:33,569
Настройвам креолския сос.

302
00:22:33,656 --> 00:22:36,006
Ще е адски лют. Добре.

303
00:22:36,093 --> 00:22:37,921
Само внимавай да е до 11,
разбра ли?

304
00:22:38,008 --> 00:22:39,445
Не искаме да убием
клиентите.

305
00:22:39,532 --> 00:22:41,185
♪ Добре дошли на главното събитие ♪

306
00:22:41,272 --> 00:22:42,709
Използвам Касо.

307
00:22:42,883 --> 00:22:44,101
Добре.

308
00:22:45,494 --> 00:22:47,888
♪ Това е мястото, където
всичко започва... ♪

309
00:22:51,457 --> 00:22:52,893
Това нещо е
12 долара за паунд.

310
00:22:52,980 --> 00:22:54,677
Внимавай.
Знам.

311
00:22:54,764 --> 00:22:56,462
♪ Ние сме създадени за този момент ♪

312
00:22:56,592 --> 00:22:58,551
♪ Нашето време е сега,
не го наемаме ♪

313
00:22:58,638 --> 00:23:00,030
♪ Пич, ние го притежаваме ♪

314
00:23:00,117 --> 00:23:02,729
♪ Отървете ги, момчета,
диаманти под напрежение ♪

315
00:23:02,859 --> 00:23:05,253
Чух, че си изпратил Брук
до дома снощи.

316
00:23:05,340 --> 00:23:07,342
Просто се държа като джентълмен,
знаеш ли?

317
00:23:07,429 --> 00:23:09,823
Да, бе. Как мина?

318
00:23:10,606 --> 00:23:12,913
Как мислиш, пич?
Тя все още е влюбена в теб.

319
00:23:13,000 --> 00:23:16,177
Очевидно.
Знаем, че Емили те обича.

320
00:23:16,873 --> 00:23:18,875
Лично аз не го разбирам.

321
00:23:18,962 --> 00:23:20,790
Малко от теб
стига надалеч.

322
00:23:23,358 --> 00:23:26,666
Ало? Здравей, Гуен.

323
00:23:27,493 --> 00:23:29,799
Не, не. Жалко,
че не можа да дойдеш.

324
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
Знам. Беше обичайната тълпа,

325
00:23:31,497 --> 00:23:34,978
ъ-ъ...
...с изключение на бившата на Крисчън.

326
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
Да, тя всъщност се появи.
Можеш ли да повярваш?

327
00:23:37,677 --> 00:23:40,288
Тя е като,
очевидно все още го харесва.

328
00:23:40,593 --> 00:23:43,639
Не.

329
00:23:44,074 --> 00:23:47,077
Не, не съм докосвал тези неща
от месеци.

330
00:23:47,513 --> 00:23:50,951
Не, това е кошмар.
Преодолях го. Чувствам се добре.

331
00:23:55,782 --> 00:23:59,176
Да, ще се видим утре.
Ъ, Café du Monde в 2:00?

332
00:24:00,177 --> 00:24:02,397
Добре. Чао.

333
00:24:10,536 --> 00:24:12,189
Добре, докъде сме
със зеления гъмбо?

334
00:24:12,276 --> 00:24:13,930
Две минути, братле.
Пържа бамята.

335
00:24:14,017 --> 00:24:15,062
Добре.

336
00:25:15,296 --> 00:25:17,428
...Музей на естествената история.

337
00:25:17,516 --> 00:25:18,908
Единственото откраднато

338
00:25:18,995 --> 00:25:21,955
беше необичайна
стара световна дъска за игра.

339
00:25:22,129 --> 00:25:24,914
Аз... Не бих го нарекъл игра,
не, далеч от това.

340
00:25:25,001 --> 00:25:27,003
Артефактът беше рядкост,

341
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
един от малкото
автентични примери

342
00:25:29,266 --> 00:25:30,877
на ранни Уикански
махални дъски...

343
00:25:30,964 --> 00:25:32,052
Мамка му.

344
00:25:32,226 --> 00:25:33,749
...които са били използвани главно
за контакт

345
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
с тези, които сега са преминали
от нашето духовно ниво,

346
00:25:35,838 --> 00:25:39,581
което по-късно стана влияние
за съвременната дъска Уиджа,

347
00:25:39,668 --> 00:25:41,888
която, както правилно казахте,
наистина е игра.

348
00:25:42,453 --> 00:25:44,238
Имаше убийство на двама--

349
00:25:50,940 --> 00:25:53,813
Добре. Покажи ми какво имаш.

350
00:26:04,040 --> 00:26:06,521
Мамка му.

351
00:26:13,267 --> 00:26:14,442
Ти ли го правиш това?

352
00:26:30,676 --> 00:26:33,722
Хей. Чу ли това?
Какво?

353
00:26:34,375 --> 00:26:35,594
Дай ми секунда.

354
00:26:49,216 --> 00:26:51,000
Мамка му! Исусе Христе!

355
00:26:54,351 --> 00:26:56,092
Махай се от тук.

356
00:26:56,919 --> 00:26:58,704
Хей. Добре ли си?
Да.

357
00:26:58,791 --> 00:27:00,444
Защо имаме толкова котки
наоколо?

358
00:27:00,531 --> 00:27:01,707
Не знам.

359
00:27:02,011 --> 00:27:04,231
Ей, момчета, уверете се, че
затваряте капаците на кофите.

360
00:27:04,318 --> 00:27:05,406
Добре?
Да, разбрах.

361
00:27:05,493 --> 00:27:06,886
Малките са на лош късмет.

362
00:27:06,973 --> 00:27:09,671
Това са само черни котки,
ако пресекат пътя ти.

363
00:27:09,758 --> 00:27:11,804
Трябва да изгорим малко градински
чай на това място, преди да отворим.

364
00:27:11,891 --> 00:27:13,980
Сериозно съм.
И тази дъска трябва да си иде.

365
00:27:14,067 --> 00:27:15,416
Ще трябва да говориш с Емили
за това.

366
00:27:15,503 --> 00:27:17,505
Пич. Майка ми четеше таро

367
00:27:17,592 --> 00:27:19,028
точно тук
в Френския квартал.

368
00:27:19,115 --> 00:27:20,595
Имам усещане
за тези неща.

369
00:27:20,682 --> 00:27:23,337
Просто ми вярвай.
Добре.

370
00:27:32,128 --> 00:27:34,783
Има пръстен. Ъм, моят...
годежен пръстен.

371
00:27:35,915 --> 00:27:37,786
Загубих го, когато разопаковах.

372
00:27:39,483 --> 00:27:40,920
В къщата ли е някъде?

373
00:27:46,403 --> 00:27:49,929
И... И... И е изток?
Това...

374
00:28:02,550 --> 00:28:05,596
Гъмбото е твърде солено.
Не, майната ти. Перфектно е.

375
00:28:05,684 --> 00:28:08,077
Ако ни трябва отличително ястие,
трябва да е гъмбото.

376
00:28:08,164 --> 00:28:09,557
Добре,
нека Крисчън го опита тогава.

377
00:28:09,644 --> 00:28:10,645
Добре.

378
00:28:20,655 --> 00:28:24,224
Има нужда от малко повече цитрус.
О, и двамата сте пълни глупости.

379
00:28:24,790 --> 00:28:25,965
По този начин?

380
00:28:52,513 --> 00:28:55,298
Няма начин. Търсих там
милион пъти.

381
00:28:57,257 --> 00:28:59,563
Какво, по дяволите?
Ей! Добре ли сте, момчета?

382
00:28:59,650 --> 00:29:02,044
Да. Уау!

383
00:29:03,089 --> 00:29:04,394
Уау. Мамка му.

384
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
Уау. Не знам
защо пламъците...

385
00:29:27,809 --> 00:29:29,855
Какво, по дяволите, Ричи?
Изключи това нещо.

386
00:29:33,249 --> 00:29:35,730
Какво, по дяволите? А!

387
00:29:37,950 --> 00:29:40,082
Ричи!

388
00:29:40,169 --> 00:29:41,257
Ричи!

389
00:29:48,090 --> 00:29:49,744
Дръжте го здраво! Дръжте го!

390
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
Хайде. Хайде, Ричи.
Отвори си очите.

391
00:29:53,617 --> 00:29:55,794
Обадете се на 112! Веднага!

392
00:29:56,751 --> 00:29:59,101
Къде ми е проклетата ръка?

393
00:29:59,188 --> 00:30:02,409
Ричи, остани с мен.
Какво, по дяволите!

394
00:30:02,583 --> 00:30:04,150
Могат да я зашият обратно, нали?

395
00:30:04,237 --> 00:30:06,979
Намерете му ръката! Дръж се, Ричи!

396
00:30:17,119 --> 00:30:18,686
Къде е котката?

397
00:30:20,688 --> 00:30:23,125
Мамка му.
Линейката е на път.

398
00:30:23,212 --> 00:30:25,824
Напълнете кофата с лед.
Отвори си очите.

399
00:30:34,702 --> 00:30:36,269
Ела тук, котенце.

400
00:31:00,467 --> 00:31:03,949
Крисчън!

401
00:31:04,427 --> 00:31:06,690
Кристиан. Кристиан, виж.
Намерих си пръстена.

402
00:31:06,777 --> 00:31:08,562
Това не е ли чудо?

403
00:31:08,649 --> 00:31:09,998
Да, чудесно е.

404
00:31:10,129 --> 00:31:12,131
Чакай, какво правиш...
какво правиш там долу?

405
00:31:12,218 --> 00:31:13,523
Имаше злополука.

406
00:31:13,610 --> 00:31:14,960
Защо има кръв
по ръцете ти?

407
00:31:15,047 --> 00:31:16,831
Просто... оправям се.
Просто влез вътре.

408
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
Добре ли си?
Кристиан!

409
00:31:18,441 --> 00:31:19,355
Просто влез вътре, Ем.

410
00:31:19,486 --> 00:31:20,443
Кристиан,
какво става?

411
00:31:20,530 --> 00:31:21,705
Влез вътре.

412
00:31:31,846 --> 00:31:34,544
Зак, говори ми. Как е той?

413
00:31:35,067 --> 00:31:36,764
Съжалявам.

414
00:31:38,026 --> 00:31:41,116
Не можах да спра кървенето.
Той е мъртъв.

415
00:31:41,943 --> 00:31:46,121
Ричи... Ричи...

416
00:31:47,906 --> 00:31:50,821
Ричи...

417
00:31:55,217 --> 00:31:58,046
Ричи. О, Боже мой.

418
00:32:00,179 --> 00:32:01,528
О, Боже мой.

419
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
Никога няма
да е същото без теб.

420
00:32:53,928 --> 00:32:55,974
Извинете ме.
Хей. Добре ли си?

421
00:32:56,061 --> 00:32:57,236
Да. Просто съм...

422
00:32:57,323 --> 00:32:58,585
Просто съм в бъркотия.
Просто ще отида

423
00:32:58,672 --> 00:32:59,716
- до дамската тоалетна.
- Добре.

424
00:32:59,803 --> 00:33:01,283
Съжалявам. Извинете ме.

425
00:33:05,592 --> 00:33:06,723
Хей.

426
00:33:10,118 --> 00:33:11,380
Здравей, Джеси.

427
00:33:11,728 --> 00:33:14,122
Ъ, съжалявам
да чуя за Ричи.

428
00:33:14,818 --> 00:33:16,690
Ъ, сигурно е трудно
да се справиш.

429
00:33:17,996 --> 00:33:20,302
Да, така е.
Не съм те виждал отдавна.

430
00:33:22,000 --> 00:33:23,827
Хей. Шефе.

431
00:33:28,267 --> 00:33:31,618
Не мисля така, Джеси.
Мисля, че съм добре.

432
00:33:31,705 --> 00:33:33,663
Какво, по дяволите,
правиш тук, Джеси?

433
00:33:33,750 --> 00:33:35,143
Спокойно, приятелю.
Тук съм заради Ричи.

434
00:33:35,230 --> 00:33:36,362
Познавам го по-дълго,
отколкото ти.

435
00:33:36,449 --> 00:33:37,624
Не ми пука.

436
00:33:37,885 --> 00:33:39,626
Просто стой на разстояние
от Емили.

437
00:33:39,713 --> 00:33:42,194
Мисля, че това зависи от нея.

438
00:33:43,325 --> 00:33:44,370
Не е ли така?

439
00:33:45,284 --> 00:33:47,155
Кристиан, спри.

440
00:33:48,983 --> 00:33:50,593
Ако се приближиш до нея,

441
00:33:50,854 --> 00:33:51,986
ти и аз ще проведем

442
00:33:52,073 --> 00:33:53,031
различен вид
разговор.

443
00:33:53,118 --> 00:33:57,296
О. Каквото и да е, човече.

444
00:34:03,389 --> 00:34:05,652
Боже. Кристиан, тук,
от всички места,

445
00:34:05,739 --> 00:34:07,393
да създаваш сцена?
Наистина ли?

446
00:34:07,480 --> 00:34:08,437
Отне ти девет месеца

447
00:34:08,655 --> 00:34:10,222
да се откажеш от лайната,
които ти продаваше.

448
00:34:12,528 --> 00:34:14,704
Няма да позволим
това да се случи отново.

449
00:34:15,270 --> 00:34:16,837
Ако сте готови
да заемете местата си,

450
00:34:17,533 --> 00:34:19,100
след малко ще започнем
службата.

451
00:34:19,187 --> 00:34:20,188
Благодаря.

452
00:34:41,166 --> 00:34:42,602
Здрасти, скъпа.
Здравей.

453
00:34:44,604 --> 00:34:47,085
Как върви?
Добре, предполагам.

454
00:34:47,476 --> 00:34:49,478
Шибано е странно да управлявам
кухнята без Ричи.

455
00:34:49,609 --> 00:34:51,045
Знам.

456
00:34:53,917 --> 00:34:55,354
Добри новини днес.
Така ли?

457
00:34:55,441 --> 00:34:58,052
А, хранителният критик от
Times идва на откриването.

458
00:34:58,139 --> 00:34:59,271
ще дойде на откриването.

459
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Това е доста готино.

460
00:35:01,795 --> 00:35:04,580
Сега, всичко, което трябва да
направим, е да сме готови да отворим.

461
00:35:04,667 --> 00:35:05,886
Мхм.

462
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
Уау.

463
00:35:11,326 --> 00:35:14,155
Вижте кого намерих.
Откъде се появи?

464
00:35:14,242 --> 00:35:17,593
Беше на балкона и просто
молеше да влезе,

465
00:35:17,680 --> 00:35:18,899
горкият той.

466
00:35:20,205 --> 00:35:22,859
Мисля, че е същата котка,
която видях в гората.

467
00:35:23,860 --> 00:35:25,775
Искам да го запазя,
ако е добре.

468
00:35:26,341 --> 00:35:27,647
Аз дори не харесвам много котки.

469
00:35:27,734 --> 00:35:29,431
Кучетата са лоялни,
но котките са просто...

470
00:35:29,910 --> 00:35:31,999
Можем ли просто да му дадем
шанс, моля?

471
00:35:32,086 --> 00:35:34,306
Искам да кажа, мисля, че ще
разведри нещата тук.

472
00:35:35,176 --> 00:35:36,917
Знаеш ли, мисля, че ще го
нарека Мистър Късметлия,

473
00:35:37,004 --> 00:35:39,267
тъй като се появи веднага след
като намерих пръстена си.

474
00:35:40,529 --> 00:35:43,532
Искаш да кажеш вечерта,
когато Ричи умря?

475
00:35:46,840 --> 00:35:49,364
Добре, добре. Като, искам да
кажа, ако наистина не харесваш котки,

476
00:35:49,451 --> 00:35:52,889
тогава каквото и да е. Добре е.
Наистина ли се разстройваш?

477
00:35:54,804 --> 00:35:55,762
Не.

478
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
А, правиш това нещо, което
правиш.

479
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
Добре, добре.

480
00:36:01,681 --> 00:36:03,422
Ще дадем шанс на котката.

481
00:36:03,509 --> 00:36:07,252
Ще опитаме няколко дни и
тогава ще видим.

482
00:36:07,339 --> 00:36:09,732
Мисля, че напълно ще се
влюбиш в него.

483
00:36:09,819 --> 00:36:11,473
"Здравей, Кристиян."

484
00:36:11,560 --> 00:36:13,910
Добре.
"Обичам те."

485
00:36:13,997 --> 00:36:16,609
Това, което искам да знам, е
за този пръстен.

486
00:36:16,739 --> 00:36:17,784
Как го намери?

487
00:36:17,871 --> 00:36:18,959
Мислех, че го търсихме
навсякъде.

488
00:36:19,089 --> 00:36:20,482
Да. Искам да кажа, беше толкова
странно.

489
00:36:20,569 --> 00:36:22,528
Аз... Мисля, че
най-накрая разбрах

490
00:36:22,615 --> 00:36:24,138
как работи дъската с махалото.

491
00:36:26,488 --> 00:36:28,273
Дъската ли
ти каза къде е пръстенът?

492
00:36:28,882 --> 00:36:30,710
Като, нещо такова.
Аз... мисля, че...

493
00:36:31,189 --> 00:36:35,149
Мисля, че може би помага да
се влезе в подсъзнанието ти.

494
00:36:35,236 --> 00:36:36,455
Това звучи ли лудо?

495
00:36:37,586 --> 00:36:39,936
Нещо като. Но каквото работи.

496
00:36:43,201 --> 00:36:44,593
Ами, ще ти кажа нещо.

497
00:36:45,464 --> 00:36:48,162
Какво ще кажеш да спрем да
се забъркваме с нея,

498
00:36:48,249 --> 00:36:50,120
докато не разберем повече за нея?

499
00:36:51,774 --> 00:36:52,862
Емили?

500
00:36:53,602 --> 00:36:55,387
Хм? Какво?

501
00:36:57,127 --> 00:36:59,608
Моля те.
Добре, няма...

502
00:37:00,043 --> 00:37:01,001
Няма да го докосна.

503
00:37:01,915 --> 00:37:03,177
Ще ида да свърша малко работа.

504
00:37:04,178 --> 00:37:05,310
Добре, ще съм тук.

505
00:39:48,342 --> 00:39:51,563
Ем? Емили. Хей, събуди се.

506
00:39:53,042 --> 00:39:53,913
Ти крещеше.

507
00:39:55,654 --> 00:39:56,742
Какво правиш?

508
00:39:56,829 --> 00:39:58,961
Не знам.
Аз... Не можех да дишам.

509
00:39:59,048 --> 00:40:01,181
Не можех да се движа през тези...
през тези ръце.

510
00:40:01,268 --> 00:40:02,748
Добре, просто се опитай
да се успокоиш.

511
00:40:06,621 --> 00:40:07,666
Ем?

512
00:40:08,667 --> 00:40:11,147
Трябва да си честна с мен.
Употребяваш ли пак?

513
00:40:12,671 --> 00:40:13,628
Какво? Не.

514
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
Джеси да не ти е подхлъзнала
нещо на погребението?

515
00:40:15,413 --> 00:40:17,632
Аз каза... Казах не!
Имах някакъв кошмар.

516
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
И ти мислиш, че--
Добре, добре.

517
00:40:19,286 --> 00:40:21,244
Вярвам ти. Просто...

518
00:40:22,768 --> 00:40:24,465
Не разбирам какво става
с теб.

519
00:40:26,467 --> 00:40:28,991
Виж, знам само, че трябва
да спреш да се занимаваш

520
00:40:29,078 --> 00:40:30,079
с това проклето нещо.

521
00:40:30,776 --> 00:40:32,212
Потърсих го онлайн

522
00:40:32,299 --> 00:40:33,996
и имаше дъска с махало,
която е открадната

523
00:40:34,083 --> 00:40:36,477
от музей в Ню Орлиънс.
Да, знам. Знам. Знам.

524
00:40:37,478 --> 00:40:38,348
Знаеш ли?

525
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
И не ми каза?

526
00:40:40,350 --> 00:40:43,005
Виж, щях да го направя,

527
00:40:43,092 --> 00:40:45,355
а после всичко се случи
с Ричи.

528
00:40:45,443 --> 00:40:47,662
И, Крис, ние дори не знаем
дали е същата дъска.

529
00:40:47,880 --> 00:40:51,057
Може да е и може да не е,
но трябва да я върнем.

530
00:40:51,144 --> 00:40:52,275
Сериозно ли говориш?

531
00:40:53,494 --> 00:40:55,627
Добре, добре. Ами, какво
ще кажем на полицията?

532
00:40:56,279 --> 00:40:58,978
Не знам, Емили, истината?
Двама полицаи бяха убити!

533
00:40:59,065 --> 00:41:00,893
Да, знам и това прави
всичко още по-лошо.

534
00:41:00,980 --> 00:41:03,373
Наистина ли искаш да се
замесиш във всичко това?

535
00:41:03,548 --> 00:41:05,767
Имам арест за наркотици в
досието си, помниш ли?

536
00:41:05,854 --> 00:41:07,682
Искам да кажа, как мислиш,
че ще изглежда това?

537
00:41:12,121 --> 00:41:14,863
Добре, спокойно.
Всичко е наред.

538
00:41:15,908 --> 00:41:18,171
Толкова съжалявам.
Всичко е наред.

539
00:41:19,564 --> 00:41:20,565
Съжалявам.

540
00:41:21,087 --> 00:41:22,262
Добре си.
Добре си.

541
00:41:22,697 --> 00:41:23,568
Добре си.

542
00:41:24,307 --> 00:41:25,787
Хей, виж.
Няма да направя нищо.

543
00:41:26,353 --> 00:41:29,225
Добре?
Добре.

544
00:41:29,704 --> 00:41:31,271
Ще си починем от това
за тази нощ. Добре?

545
00:41:33,578 --> 00:41:34,492
Лягай в леглото.

546
00:41:41,150 --> 00:41:42,195
Хей.
Мхм?

547
00:41:43,849 --> 00:41:44,676
Обичам те.

548
00:41:45,720 --> 00:41:46,634
И аз те обичам.

549
00:41:47,853 --> 00:41:48,984
Ще се оправиш.

550
00:42:54,180 --> 00:42:55,050
Хей.

551
00:42:55,834 --> 00:42:56,748
Благодаря, че дойдохте.

552
00:42:57,400 --> 00:42:59,098
Как си, Кристиан?

553
00:43:03,668 --> 00:43:04,669
Как се държиш?

554
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
Добре съм. Предполагам.

555
00:43:08,281 --> 00:43:10,065
За Емили се притеснявам.

556
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
В съобщението ти имаше нещо
за дъската.

557
00:43:13,678 --> 00:43:15,767
Крис, помни, че все още съм
ти приятел.

558
00:43:16,158 --> 00:43:17,725
Можеш да говориш с мен
за всичко.

559
00:43:22,251 --> 00:43:23,122
Тази дъска.

560
00:43:25,124 --> 00:43:26,255
Тя е обсебена от нея

561
00:43:26,952 --> 00:43:28,562
от нощта
на партито насам.

562
00:43:28,649 --> 00:43:30,303
Искам да кажа, играе
с нея ден и нощ.

563
00:43:32,392 --> 00:43:33,698
Виж, не ме разбирай
погрешно.

564
00:43:33,785 --> 00:43:35,961
Мисля, че Емили е страхотна...

565
00:43:37,397 --> 00:43:40,356
но една пристрастяваща
личност може да си навлече

566
00:43:40,443 --> 00:43:41,575
истински проблеми
със свръхестественото.

567
00:43:41,880 --> 00:43:43,229
Тогава какво да правя?

568
00:43:43,359 --> 00:43:44,360
Когато получих съобщението ти,

569
00:43:44,578 --> 00:43:46,058
се обадих на един стар приятел
от Кеймбридж.

570
00:43:46,145 --> 00:43:48,277
Той... той знае много повече

571
00:43:48,364 --> 00:43:50,279
за древните виккански практики
от мен.

572
00:43:50,584 --> 00:43:53,543
Вика е вяра
точно толкова валидна,

573
00:43:54,632 --> 00:43:55,807
колкото всяка друга...
и той е експерт.

574
00:43:56,546 --> 00:43:57,591
Той организира
малко събиране

575
00:43:57,939 --> 00:44:00,333
в дома си този следобед
и настоява да се отбием.

576
00:44:00,550 --> 00:44:01,421
Добре.

577
00:44:13,694 --> 00:44:19,352
♪ Разпадам се

578
00:44:22,790 --> 00:44:28,666
♪ Всеки път, когато те видя ♪

579
00:44:51,776 --> 00:44:52,733
Кристиан?

580
00:44:54,779 --> 00:44:55,693
Ти ли си това?

581
00:45:29,552 --> 00:45:32,033
Кристиан! Кристиан!

582
00:46:05,937 --> 00:46:06,851
Амели?

583
00:46:14,206 --> 00:46:15,120
Амели?

584
00:46:31,658 --> 00:46:32,615
Мерси.

585
00:49:38,236 --> 00:49:40,716
♪ Минаваш покрай мен

586
00:49:40,847 --> 00:49:44,329
♪ И аз се разпадам ♪

587
00:49:49,769 --> 00:49:54,730
♪ Минаваш покрай мен
И аз се разпадам ♪

588
00:50:03,087 --> 00:50:04,479
Красиво е, нали?

589
00:50:04,784 --> 00:50:06,351
Да, ако харесваш
стари плантации.

590
00:50:07,569 --> 00:50:09,223
Тя е в семейството му
от поколения.

591
00:50:10,485 --> 00:50:12,270
Той се гордее
с реставрацията.

592
00:50:15,229 --> 00:50:16,883
Звучи като партито
вече е започнало.

593
00:50:17,492 --> 00:50:19,581
Лятното слънцестоене
започва при залез слънце.

594
00:50:19,929 --> 00:50:21,931
То е изключително важно
за викканската вяра.

595
00:50:26,327 --> 00:50:28,286
Трябва да те предупредя,
Александър е брилянтен,

596
00:50:28,373 --> 00:50:29,983
но е малко ексцентричен.

597
00:50:30,418 --> 00:50:31,680
Ексцентричен?
Ще видиш.

598
00:50:32,029 --> 00:50:33,117
Той е много надарен.

599
00:50:33,334 --> 00:50:35,075
Той е доста инстинктивен
относно хората.

600
00:50:35,728 --> 00:50:36,642
С какво мога да ви помогна?

601
00:50:37,034 --> 00:50:38,557
Г-н Баптист ни очаква.

602
00:50:38,644 --> 00:50:40,385
А, г-це Брук. Добре дошли.

603
00:50:43,910 --> 00:50:45,390
Ще му кажа, че сте пристигнали.

604
00:50:47,653 --> 00:50:48,654
Кристиан.

605
00:50:49,350 --> 00:50:50,438
Обещай ми едно нещо.

606
00:50:50,830 --> 00:50:51,787
Разбира се.

607
00:50:52,049 --> 00:50:53,485
Каквото и да видиш тази вечер,

608
00:50:54,312 --> 00:50:55,661
не съди. Добре ли?

609
00:50:57,532 --> 00:50:58,925
Брук, мила.

610
00:50:59,882 --> 00:51:01,797
Изглеждаш великолепно, както винаги.

611
00:51:05,758 --> 00:51:07,629
А това означава, че трябва да си
Кристиан.

612
00:51:08,630 --> 00:51:10,067
Кръстен на цяла религия.

613
00:51:10,154 --> 00:51:11,720
Това трябва да е ужасно бреме.

614
00:51:11,807 --> 00:51:13,896
Александър, не бъди жесток.

615
00:51:14,375 --> 00:51:16,029
Кристиан е много добър готвач.

616
00:51:16,116 --> 00:51:18,336
Той отваря нов ресторант във
Френския квартал.

617
00:51:18,423 --> 00:51:20,381
Браво.

618
00:51:20,468 --> 00:51:23,341
Очаквам с нетърпение да опитам
твоите творения.

619
00:51:24,559 --> 00:51:26,561
Сега, и двамата сте точно навреме

620
00:51:26,648 --> 00:51:28,955
да отпразнуваме фестивала
на лятното слънцестоене.

621
00:51:29,347 --> 00:51:31,436
Голям късмет. Какво съвпадение.

622
00:51:31,523 --> 00:51:33,699
Няма съвпадения, мило момче.

623
00:51:36,049 --> 00:51:39,879
Вселената те доведе при мен
с причина. Хм?

624
00:51:39,966 --> 00:51:41,315
Хайде. Ела.

625
00:51:42,055 --> 00:51:43,361
Да ти сипем питие.

626
00:51:50,107 --> 00:51:52,674
♪ If you're mistaken...

627
00:51:54,285 --> 00:51:55,895
И така, вие сте експерт в областта на...

628
00:51:55,982 --> 00:51:57,070
Уика.

629
00:51:57,331 --> 00:52:00,160
Предполагам, че съм, наред с други неща.

630
00:52:00,726 --> 00:52:02,423
Това е сериозен предмет, обаче,

631
00:52:02,510 --> 00:52:04,425
основан на вековното почитане на природата.

632
00:52:04,512 --> 00:52:05,948
Май сме малко прекалено облечени.

633
00:52:06,035 --> 00:52:07,080
Глупости.

634
00:52:07,646 --> 00:52:09,213
Насърчавам всичките си гости да се
чувстват свободни

635
00:52:09,300 --> 00:52:10,779
да бъдат себе си тук.

636
00:52:11,737 --> 00:52:12,607
Особено тази вечер.

637
00:52:14,000 --> 00:52:16,089
Брук. Липсваше ни.

638
00:52:18,047 --> 00:52:19,527
Толкова се радваме, че дойде.

639
00:52:19,614 --> 00:52:21,747
Кристиан, това е Аша и сестрите и.

640
00:52:21,834 --> 00:52:22,835
Добре дошъл.

641
00:52:22,922 --> 00:52:24,967
Ъ, не, благодаря. Добре съм.

642
00:52:26,230 --> 00:52:27,840
Вие сте тризначки?

643
00:52:27,927 --> 00:52:28,884
Отпусни се.

644
00:52:29,798 --> 00:52:30,886
Забавлявай се.

645
00:52:32,236 --> 00:52:33,454
Сред приятели си.

646
00:52:39,112 --> 00:52:40,853
Брук. Какво, по дяволите?

647
00:52:40,940 --> 00:52:43,551
Те са бели вещици от модерен ковен.

648
00:52:43,638 --> 00:52:45,118
Покажи малко уважение.

649
00:52:45,423 --> 00:52:46,859
Надявам се, че сестрите не те
накарват

650
00:52:46,946 --> 00:52:48,469
да се чувстваш твърде неудобно.

651
00:52:48,948 --> 00:52:51,037
Слънцестоенето е един
от любимите им празници.

652
00:52:51,342 --> 00:52:53,431
Това е бил средновековен
фестивал на плодородието.

653
00:52:53,518 --> 00:52:55,998
Не, все още е. Вие двамата
ще се впишете идеално.

654
00:52:56,782 --> 00:52:58,087
Прекрасна двойка сте.

655
00:52:58,305 --> 00:53:01,613
Ние? Не.
Брук и аз сме само приятели.

656
00:53:02,744 --> 00:53:03,615
Това е смешно.

657
00:53:05,138 --> 00:53:07,575
Бих се заклел, че усетих
малко повече връзка.

658
00:53:09,098 --> 00:53:10,143
Прав ли съм?

659
00:53:31,773 --> 00:53:33,035
Кристиян, добре ли си?

660
00:53:35,995 --> 00:53:38,519
Ъм, да. Да, добре съм.

661
00:53:39,477 --> 00:53:42,131
Та, разкажи ми за дамата,
за която става въпрос,

662
00:53:42,219 --> 00:53:43,437
за тази с проблема.

663
00:53:43,524 --> 00:53:44,482
Казва се Емили.

664
00:53:44,873 --> 00:53:47,136
Тя сякаш е обсебена
от тази дъска с махало.

665
00:53:47,224 --> 00:53:49,138
Опасявам се, че контактува,
без да го осъзнава.

666
00:53:49,226 --> 00:53:51,532
Проблемът е, че е
начинаеща и тя...

667
00:53:51,619 --> 00:53:53,534
Заровила се е твърде надълбоко,
така ли?

668
00:53:54,274 --> 00:53:55,406
Може би мога да помогна.

669
00:53:57,582 --> 00:53:58,670
Разкажи ми за дъската.

670
00:53:59,236 --> 00:54:00,149
Тя е антика.

671
00:54:00,280 --> 00:54:02,630
Може би ранноевропейска,
от 16-ти или 17-ти век.

672
00:54:03,762 --> 00:54:07,069
Дъските с махала били забранени
от папата през 1733 г.

673
00:54:08,419 --> 00:54:10,290
Притежаването на такава означавало
да рискуваш да бъдеш изгорен.

674
00:54:11,073 --> 00:54:13,380
Това, което ме притеснява,
е как се използват днес.

675
00:54:13,511 --> 00:54:16,557
Това е местопрестъпление от 1996 г.

676
00:54:16,818 --> 00:54:20,909
Някакво ритуално убийство.
Може ли да е същата дъска?

677
00:54:21,214 --> 00:54:22,259
Съмнявам се.

678
00:54:23,172 --> 00:54:25,174
Много малко дъски
от този период са останали.

679
00:54:26,393 --> 00:54:27,394
Откъде я взехте?

680
00:54:27,829 --> 00:54:29,135
Това наистина ли
има значение?

681
00:54:29,222 --> 00:54:31,093
Няма нужда да се чувстваш...
какво беше то...

682
00:54:33,487 --> 00:54:34,314
вина?

683
00:54:36,838 --> 00:54:37,839
Дъската подарък ли е?

684
00:54:39,232 --> 00:54:41,016
Не съм сигурен откъде
Емили я е взела.

685
00:54:42,148 --> 00:54:43,018
Смешно.

686
00:54:44,193 --> 00:54:46,065
Толкова малко знаеш,
а си тук.

687
00:54:47,719 --> 00:54:49,286
А аз знам толкова много.

688
00:55:00,906 --> 00:55:01,907
Емили.

689
00:55:05,302 --> 00:55:06,346
Знам, че си там.

690
00:55:08,043 --> 00:55:09,610
Чувам те да дишаш,
скъпа.

691
00:55:09,915 --> 00:55:10,872
Какво искаш?

692
00:55:10,959 --> 00:55:13,135
Не. Въпросът не е
какво искам аз.

693
00:55:13,875 --> 00:55:14,876
А какво искаш ти.

694
00:55:15,877 --> 00:55:16,835
Познавам те, Ем.

695
00:55:17,444 --> 00:55:18,924
И знам, че те боли.

696
00:55:20,969 --> 00:55:22,710
Някакви гадни лайна току-що
се стовариха върху мен.

697
00:55:25,844 --> 00:55:27,019
Трябва да попитам.

698
00:55:28,194 --> 00:55:30,152
Кого да питам?

699
00:55:30,283 --> 00:55:31,371
Питам теб.

700
00:55:54,220 --> 00:55:55,656
Седнете, Кристиян.

701
00:55:58,616 --> 00:56:00,531
Добре съм. Благодаря.

702
00:56:01,619 --> 00:56:02,533
Ето я.

703
00:56:03,360 --> 00:56:04,883
Доколкото си спомням.

704
00:56:08,843 --> 00:56:10,236
Имаш нужда от моята помощ.

705
00:56:10,932 --> 00:56:11,933
И защо така?

706
00:56:12,499 --> 00:56:14,327
Защото имам интерес към
съхранението

707
00:56:14,414 --> 00:56:17,069
на рядка антика,
и живота на годеницата ти.

708
00:56:17,156 --> 00:56:18,070
Живота ѝ?

709
00:56:18,810 --> 00:56:22,553
В края на 1600-те години имало
едно село във Франция

710
00:56:23,728 --> 00:56:26,470
в покрайнините
на енорията Лотарингия.

711
00:56:27,340 --> 00:56:30,517
Една сутрин,
един пътник намерил всеки мъж,

712
00:56:31,170 --> 00:56:33,738
жена и дете заклани.

713
00:56:35,392 --> 00:56:39,657
Първоначално вярвали, че е
направено от клан цигани.

714
00:56:40,484 --> 00:56:44,270
Но тогава осъзнали, че всички
са се избили един друг,

715
00:56:44,357 --> 00:56:45,880
сякаш цялото село е
полудяло.

716
00:56:48,840 --> 00:56:51,059
Не беше ли открит мухъл в
местната мелница?

717
00:56:51,146 --> 00:56:53,148
Нещо като избухване на ЛСД в
Стария свят?

718
00:56:53,845 --> 00:56:54,933
Така се говори.

719
00:56:55,716 --> 00:56:58,937
Но истината, боя се, мила моя,
е малко по-мрачна.

720
00:57:01,330 --> 00:57:05,247
Една куртизанка била прогонена
от града като вещица...

721
00:57:06,597 --> 00:57:08,512
и така започнала свой собствен
ковън,

722
00:57:09,513 --> 00:57:11,428
нарекла се Нага Сот.

723
00:57:11,819 --> 00:57:13,647
"Тя, която никога не прощава."

724
00:57:14,039 --> 00:57:17,608
Говори се, че е проклела
селяните.

725
00:57:18,783 --> 00:57:19,784
Подлудила ги всичките...

726
00:57:20,872 --> 00:57:23,962
и използвала тази дъска, за
да направи магията си.

727
00:57:24,832 --> 00:57:27,574
Но това вероятно е само някакъв
вид легенда, нали?

728
00:57:27,922 --> 00:57:30,272
Може би, но притежаването на
точно тази дъска

729
00:57:30,359 --> 00:57:33,450
може да доведе до сериозни
последици...

730
00:57:35,364 --> 00:57:38,542
не на последно място затвор за
голяма кражба и убийство.

731
00:57:41,022 --> 00:57:42,633
Но ти вече знаеш това...

732
00:57:43,329 --> 00:57:44,286
нали?

733
00:57:45,549 --> 00:57:46,593
Не съм я откраднал.

734
00:57:48,247 --> 00:57:49,596
Не, разбира се, че не си.

735
00:57:51,772 --> 00:57:56,690
Но както казах...
...няма съвпадения.

736
00:57:57,952 --> 00:57:59,954
Съдбата те е довела
при мен с причина.

737
00:58:00,041 --> 00:58:02,566
Моят пра-пра дядо,
епископ Гроган.

738
00:58:03,523 --> 00:58:06,395
Той е преследвал Нага Сот
и е платил за това с живота си.

739
00:58:06,570 --> 00:58:07,527
Знаеше ли за това?

740
00:58:07,614 --> 00:58:08,659
Кълна се, Кристиян--

741
00:58:08,746 --> 00:58:09,747
Двамата ебавате ли се с мен?

742
00:58:09,964 --> 00:58:12,140
Опитвам се
да ти помогна, Кристиян.

743
00:58:13,620 --> 00:58:14,578
Повярвай ми.

744
00:58:16,101 --> 00:58:17,798
Твоята Емили се нуждае от това.

745
00:58:35,294 --> 00:58:37,818
Ем? Скъпа?

746
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
Хей. Ето те и теб.

747
00:58:51,876 --> 00:58:52,964
Къде другаде да бъда?

748
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
Добрата малка жена винаги
си седи вкъщи

749
00:58:58,752 --> 00:59:01,363
и чака мъжа си, нали?

750
00:59:03,278 --> 00:59:05,454
Дори когато той обикаля
с бившата си.

751
00:59:06,368 --> 00:59:08,762
Аз... Откъде знаеш това?

752
00:59:12,636 --> 00:59:14,202
Малка птичка ми каза какво си
направил.

753
00:59:14,289 --> 00:59:16,074
Не съм направил нищо.

754
00:59:22,080 --> 00:59:24,865
Не, разбира се, че не.

755
00:59:25,605 --> 00:59:28,173
Ти никога не "правиш" нищо.

756
00:59:30,436 --> 00:59:32,046
Ти си толкова добър, малък
скаут.

757
00:59:34,614 --> 00:59:38,444
Знаеш ли, може би можем да
направим нещо, като, сега.

758
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
Какво ти става?

759
00:59:39,924 --> 00:59:40,838
Мм.

760
00:59:45,364 --> 00:59:48,149
Хей, не си на нещо, нали?

761
00:59:49,020 --> 00:59:50,499
Джеси ли те снабди?

762
00:59:54,155 --> 00:59:56,897
Бордът ми каза, че Джеси
никога повече няма да ме безпокои.

763
00:59:58,812 --> 00:59:59,726
Бордът?

764
01:00:37,938 --> 01:00:39,636
♪ Наближава зората...

765
01:00:41,855 --> 01:00:43,074
К'во става, пич?

766
01:00:43,161 --> 01:00:44,336
Донесе ли дрогата?

767
01:00:44,902 --> 01:00:46,468
Неразреден мексикански кафяв.

768
01:00:46,817 --> 01:00:48,645
Но аз мислех, че избягваш
тези лайна.

769
01:00:49,167 --> 01:00:50,255
Не е за мен.

770
01:00:51,952 --> 01:00:53,040
Виж Тина там.

771
01:00:55,782 --> 01:00:57,566
Тя е готова за големите лиги.

772
01:00:59,220 --> 01:01:01,396
Добре. Твое е партито.

773
01:01:01,570 --> 01:01:02,615
Така е.

774
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
Тина.

775
01:01:33,298 --> 01:01:35,082
Ти си едно щастливо момиче.

776
01:01:35,474 --> 01:01:36,780
Сигурно е рожденият ти ден.

777
01:01:44,962 --> 01:01:47,834
Какво зяпаш, п*тко?

778
01:01:55,015 --> 01:01:56,016
Добре, скъпа.

779
01:01:56,582 --> 01:01:57,539
Готова ли си да летиш?

780
01:01:59,106 --> 01:02:00,064
Какво?

781
01:02:19,910 --> 01:02:20,737
Емили?

782
01:02:22,477 --> 01:02:23,348
Емили!

783
01:02:37,928 --> 01:02:39,581
Ето я и хубавата малка вена.

784
01:02:45,674 --> 01:02:46,893
Какво, по дяволите.

785
01:02:55,859 --> 01:03:01,516
♪ В слънцето на твоята любов

786
01:03:27,499 --> 01:03:28,543
О, боже мой. О, боже мой.

787
01:03:28,805 --> 01:03:30,676
Какво направих? Какво направих?
Какво направих?

788
01:03:30,894 --> 01:03:32,983
Не помниш ли? Не, не.
Не знам.

789
01:03:33,070 --> 01:03:34,767
Аз... Губя си ума.

790
01:03:34,854 --> 01:03:36,073
Не, не, не. Не, не. Ума ми.

791
01:03:36,247 --> 01:03:37,988
Не си губиш ума.

792
01:03:38,075 --> 01:03:38,945
Слушай.

793
01:03:39,772 --> 01:03:41,643
Ем, каквото и да се случва
с теб,

794
01:03:41,730 --> 01:03:43,080
мисля, че знам как да го
спра.

795
01:03:44,603 --> 01:03:46,866
Трябва да ми вярваш. Добре?

796
01:03:49,869 --> 01:03:50,827
Ела тук.

797
01:04:11,717 --> 01:04:12,587
Емили?

798
01:04:16,983 --> 01:04:17,854
Влез.

799
01:04:18,550 --> 01:04:19,420
Скъпа.

800
01:04:21,988 --> 01:04:22,902
Ем?

801
01:04:23,642 --> 01:04:25,557
Хей, хей.

802
01:04:26,775 --> 01:04:29,300
Хей. Добре ли си?

803
01:04:31,650 --> 01:04:33,782
Доведох някого тук, за да ти
помогне да се оправиш.

804
01:04:42,269 --> 01:04:43,488
Добро коте.

805
01:04:44,924 --> 01:04:46,534
Каквото и да преживяваш...

806
01:04:47,579 --> 01:04:49,494
ще го преминем заедно, нали?

807
01:04:51,235 --> 01:04:52,149
Емили.

808
01:04:53,890 --> 01:04:55,979
Това е доктор
Александър Баптист.

809
01:04:57,545 --> 01:04:59,112
Той е експерт
в този вид неща.

810
01:05:00,331 --> 01:05:01,419
Здравей, Емили.

811
01:05:02,724 --> 01:05:03,900
Тук съм като приятел.

812
01:05:05,249 --> 01:05:06,250
Ще ти помогна.

813
01:05:10,167 --> 01:05:12,212
Аз... Не разбирам какво се
случва с мен.

814
01:05:13,779 --> 01:05:15,476
Започна пътуване
с тази дъска,

815
01:05:15,563 --> 01:05:17,174
без никакво ръководство.

816
01:05:19,306 --> 01:05:20,917
Това може да бъде ужасно
опасно...

817
01:05:22,919 --> 01:05:24,790
но аз ще ти помогна да
завършиш пътуването си.

818
01:05:26,226 --> 01:05:27,924
След като приключа,
няма да имаш нужда от нея.

819
01:05:28,011 --> 01:05:28,968
Разбираш ли?

820
01:05:29,969 --> 01:05:32,363
Мисля, че да.

821
01:05:32,450 --> 01:05:33,320
Добре.

822
01:05:34,191 --> 01:05:35,496
Готова ли си
да опиташ?

823
01:05:45,724 --> 01:05:46,986
Искам да изключите
телефоните си

824
01:05:47,117 --> 01:05:49,597
и да изключите всички
телевизори или радиа в къщата.

825
01:06:04,003 --> 01:06:07,746
Изчистете съзнанието си и се
концентрирайте само върху махалото.

826
01:06:10,749 --> 01:06:15,449
Единственият звук, който ще
чуете, е звукът на гласа ми.

827
01:06:18,757 --> 01:06:21,107
Ти си съд.

828
01:06:21,194 --> 01:06:22,152
Твоето тяло...

829
01:06:23,240 --> 01:06:24,110
Твоят ум...

830
01:06:25,285 --> 01:06:26,286
Твоята душа...

831
01:06:27,635 --> 01:06:28,941
Всичко в един съд.

832
01:06:31,204 --> 01:06:32,771
Ще изпразните
този съд,

833
01:06:32,858 --> 01:06:34,381
тогава аз ще го напълня
с едно нещо,

834
01:06:34,468 --> 01:06:35,513
което принадлежи там...

835
01:06:37,036 --> 01:06:38,081
твоята истинска същност.

836
01:06:40,039 --> 01:06:40,997
Разбираш ли?

837
01:06:43,782 --> 01:06:44,652
Добре.

838
01:06:46,524 --> 01:06:49,135
Докато отброявам, очите ти
ще натежават...

839
01:06:51,050 --> 01:06:53,661
и ще заспиш преди да стигна
нула.

840
01:07:00,146 --> 01:07:01,060
Десет...

841
01:07:02,540 --> 01:07:03,541
Девет...

842
01:07:05,195 --> 01:07:06,065
Осем...

843
01:07:07,588 --> 01:07:08,589
Седем...

844
01:07:09,634 --> 01:07:10,722
Шест...

845
01:07:11,897 --> 01:07:12,898
Пет...

846
01:07:14,160 --> 01:07:15,205
Четири...

847
01:07:16,771 --> 01:07:17,772
Три...

848
01:07:19,557 --> 01:07:20,514
Две...

849
01:07:22,212 --> 01:07:23,169
Едно.

850
01:07:25,998 --> 01:07:28,305
Трябва да се върнем назад...

851
01:07:29,393 --> 01:07:32,048
обратно към нея,
която издълба тази дъска.

852
01:07:33,571 --> 01:07:36,356
Която проля кръв, за да разбърка
тъмната магия.

853
01:07:38,576 --> 01:07:41,535
Тя се превърна и в неин затвор,
и в единственото средство за бягство.

854
01:09:50,925 --> 01:09:52,840
[НА АНГЛИЙСКИ] Хей.
Хей, какво става?

855
01:09:52,927 --> 01:09:54,015
Спрете го!

856
01:10:03,111 --> 01:10:04,025
Не!

857
01:10:04,200 --> 01:10:05,157
Тя е в смъртна опасност.

858
01:10:05,244 --> 01:10:06,463
Трябва да бъде завършено.

859
01:10:39,365 --> 01:10:40,497
[НА АНГЛИЙСКИ] Три...

860
01:10:41,062 --> 01:10:42,150
две...

861
01:10:42,977 --> 01:10:43,848
едно.

862
01:10:44,283 --> 01:10:45,153
Събуди се.

863
01:10:52,857 --> 01:10:54,119
Как се чувстваш?

864
01:11:00,691 --> 01:11:01,909
Merveilleux.

865
01:11:03,389 --> 01:11:04,477
Какво каза?

866
01:11:08,960 --> 01:11:09,961
Прекрасно.

867
01:11:11,571 --> 01:11:12,833
Чувствам се наистина...

868
01:11:15,271 --> 01:11:16,228
прекрасно.

869
01:11:18,361 --> 01:11:19,362
Виждаш ли?

870
01:11:21,973 --> 01:11:23,148
Мисията е изпълнена.

871
01:11:39,164 --> 01:11:40,208
Благодаря ти.

872
01:11:40,818 --> 01:11:42,559
Повече няма да имам нужда от това.

873
01:11:42,646 --> 01:11:43,908
За мен е удоволствие.

874
01:11:44,778 --> 01:11:47,607
Да, не знам как
можех да ти се отплатя.

875
01:11:47,868 --> 01:11:48,869
О.

876
01:11:49,348 --> 01:11:51,437
Да видя тази прекрасна млада
дама да се върне при нас здрава

877
01:11:51,524 --> 01:11:52,395
е достатъчна награда,

878
01:11:52,786 --> 01:11:54,788
и ще върна това на
законното му място,

879
01:11:54,875 --> 01:11:56,921
без да замесвам теб
или Емили.

880
01:11:57,182 --> 01:11:59,271
Ще се присъединиш към нас
за банкета.

881
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
Разбира се.

882
01:12:01,142 --> 01:12:02,361
Не бих го пропуснал за нищо на
света.

883
01:12:09,977 --> 01:12:10,891
Хей, това е първият път,

884
01:12:10,978 --> 01:12:12,676
когато нарече откриването
банкет.

885
01:12:12,937 --> 01:12:13,894
Хм.

886
01:12:45,186 --> 01:12:46,405
О, боже мой.

887
01:12:56,633 --> 01:12:59,505
Това е невъзможно.
Не, не, не, не.

888
01:13:10,473 --> 01:13:12,823
Оставете ме на мира.
Какво искате от мен?

889
01:13:34,453 --> 01:13:35,846
Аз сънувам. Аз сънувам.

890
01:13:35,933 --> 01:13:37,630
Това е просто кошмар.

891
01:13:44,594 --> 01:13:45,856
Не разбирам.

892
01:13:46,726 --> 01:13:49,860
Говорите ли кралски английски,
скъпа?

893
01:13:51,078 --> 01:13:53,167
Познавам го добре.

894
01:13:53,951 --> 01:13:55,300
Какво се случва с мен?

895
01:13:56,127 --> 01:13:58,956
Ти не знаеш коя си,
нали?

896
01:13:59,565 --> 01:14:01,306
Защо ме наричат магьосник?

897
01:14:01,393 --> 01:14:05,136
Тя го направи.

898
01:14:05,397 --> 01:14:09,227
Тя го направи.

899
01:14:09,836 --> 01:14:15,494
Мислят те за вещица,
но вещицата избяга от съдбата си

900
01:14:15,799 --> 01:14:20,630
и те остави
да умреш на нейно място.

901
01:15:19,950 --> 01:15:21,212
Хей.

902
01:15:21,299 --> 01:15:23,083
Крисчън каза да използваме тези.

903
01:15:23,170 --> 01:15:24,607
О, за джон джон?

904
01:15:24,694 --> 01:15:27,435
Уау.
Миришат невероятно.

905
01:15:56,726 --> 01:15:59,206
Уау. Пълна къща, а?

906
01:15:59,293 --> 01:16:00,599
Изглежда добре.
Изглежда добре.

907
01:16:00,686 --> 01:16:01,992
Да.

908
01:16:02,906 --> 01:16:04,211
Това ли е Timescritic?

909
01:16:11,218 --> 01:16:12,872
Някой ще...?

910
01:16:19,183 --> 01:16:20,576
Това нова рокля ли е?

911
01:16:20,706 --> 01:16:23,491
Добре дошъл, г-н Душе.
Толкова се радвам да ви видя.

912
01:16:23,579 --> 01:16:27,060
Благодаря ви. Обикновено
предпочитам да опитвам нова

913
01:16:27,147 --> 01:16:28,714
кухня, без да давам да се
разбере за моето присъствие.

914
01:16:28,801 --> 01:16:30,498
Разбира се.
Да ви покажа масата.

915
01:16:30,629 --> 01:16:33,414
Добре. Да тръгваме.
Имаме предястието. Хайде.

916
01:16:35,286 --> 01:16:39,159
♪ Когато дойде
Когато видя това, което видях ♪

917
01:16:39,290 --> 01:16:40,596
Александър.

918
01:16:44,077 --> 01:16:46,036
Колко мило, че се присъединихте.

919
01:16:46,297 --> 01:16:48,865
Това е нещо като последна вечеря
за мен, боя се.

920
01:16:48,995 --> 01:16:50,214
Защо така?

921
01:16:50,301 --> 01:16:52,390
Тръгвам на обиколка
из Европа тази вечер.

922
01:16:52,477 --> 01:16:54,000
Семеен бизнес.

923
01:16:54,566 --> 01:16:56,437
Но не исках да пропусна
тържествата,

924
01:16:56,612 --> 01:16:58,962
особено седнал срещу
някой толкова прекрасен.

925
01:17:00,441 --> 01:17:02,661
Трябва да поговорим, Брук.

926
01:17:04,184 --> 01:17:06,709
Усещам, че си стара душа.

927
01:17:22,681 --> 01:17:24,248
Добре, хора, време е за игра.

928
01:17:24,335 --> 01:17:26,163
Нека сложим първото ястие
на масата.

929
01:17:26,250 --> 01:17:27,947
Как е моят джон джон,
Сиера Сиера?

930
01:17:30,820 --> 01:17:33,866
Мм! Готов за сервиране.
Добре.

931
01:18:18,650 --> 01:18:20,521
Чувстваш ли се добре,
Емили?

932
01:18:20,608 --> 01:18:21,914
Хм?

933
01:18:25,439 --> 01:18:28,573
Виж ги.

934
01:18:55,774 --> 01:18:57,863
Няма да ги оставиш
да се измъкнат,

935
01:18:58,951 --> 01:19:00,213
нали?

936
01:19:18,928 --> 01:19:22,366
Първото ни ястие е вариация
на креолска класика,

937
01:19:22,975 --> 01:19:25,499
ориз с гъби джон джон.

938
01:19:27,371 --> 01:19:28,546
Благодаря ви.

939
01:19:34,595 --> 01:19:37,033
♪ Ооо, ти ме караш...

940
01:19:37,120 --> 01:19:38,338
Мм.

941
01:19:42,995 --> 01:19:46,390
♪ Ооо, ти ме караш

942
01:19:46,564 --> 01:19:50,133
♪ Въпреки че не мога да кажа
Как или защо ♪

943
01:19:52,048 --> 01:19:56,835
♪ Волята ми беше бреме,
Докато не научих... ♪

944
01:19:56,966 --> 01:20:00,230
О, благодаря ви.
Изглежда невероятно.

945
01:20:00,317 --> 01:20:03,189
♪ Ооо, ти ме караш... ♪

946
01:20:03,407 --> 01:20:05,670
Мм.
Аз не бих.

947
01:20:06,366 --> 01:20:08,412
Алергична си към гъби, помниш ли?

948
01:20:08,716 --> 01:20:10,196
Не съм.
Повярвай ми.

949
01:20:11,154 --> 01:20:12,459
Тази вечер си.

950
01:20:15,332 --> 01:20:16,637
Мм.
951
01:20:17,595 --> 01:20:19,597
Е, гладен ли си тази вечер?

952
01:20:20,511 --> 01:20:22,687
О. Това е толкова вкусно.

953
01:20:22,774 --> 01:20:24,428
Само на мен ли ми се струва,
или става топло тук?

954
01:20:34,046 --> 01:20:37,876
♪ Ооо, ти ме караш да...

955
01:20:37,963 --> 01:20:40,052
Харесва ли ви ястието?

956
01:20:40,139 --> 01:20:42,315
О, да, благодаря.
Много е вкусно.

957
01:20:42,925 --> 01:20:44,143
Приключихте ли?

958
01:20:45,449 --> 01:20:47,103
Едва започвам.

959
01:20:47,625 --> 01:20:49,670
Може ли да ми сервирате
втора порция?

960
01:20:50,889 --> 01:20:53,892
Ъм... Разбира се, госпожо.

961
01:20:58,723 --> 01:21:00,899
Ъм... здравейте.

962
01:21:01,987 --> 01:21:04,685
Здрасти.
Какво по дяволите беше това?

963
01:21:04,816 --> 01:21:06,557
Какво?
Какво искаш да кажеш какво?

964
01:21:06,644 --> 01:21:08,733
Какво по дяволите беше това?

965
01:21:08,864 --> 01:21:10,822
Ти му стисна задника сякаш
беше шибан багет.

966
01:21:11,605 --> 01:21:12,998
Основното ястие готово
ли е за сервиране?

967
01:21:13,172 --> 01:21:15,871
Добре. Ето.

968
01:21:21,702 --> 01:21:23,574
Заявка за втори порции
от Дьон Дьон.

969
01:21:23,661 --> 01:21:24,836
Да.

970
01:21:24,967 --> 01:21:27,926
Хей. Имате доста буйна
тълпа навън.

971
01:21:28,013 --> 01:21:29,058
Забелязали ли сте?

972
01:21:33,584 --> 01:21:35,891
Това е хубаво нещо.
Ако казвате.

973
01:21:38,719 --> 01:21:41,244
Джаки, шапос.
Да, разбрах.

974
01:21:45,074 --> 01:21:46,553
Добре ли си?

975
01:21:46,640 --> 01:21:50,209
Да. Извинете. Чувствам се
малко странно.

976
01:21:50,296 --> 01:21:51,994
Просто си вземи джинджифилова
бира. Това ще ти помогне.

977
01:21:52,342 --> 01:21:53,604
Да.

978
01:21:55,258 --> 01:21:56,607
Ето, госпожо.

979
01:22:01,046 --> 01:22:02,352
Какво по дяволите!

980
01:22:02,482 --> 01:22:04,615
Какво, по дяволите, правите?
Махнете ръцете си от нея, човече.

981
01:22:06,051 --> 01:22:07,705
Какъв вид вино, по дяволите,
сервираме?

982
01:23:11,421 --> 01:23:13,684
Това е вкусно...

983
01:23:14,293 --> 01:23:18,036
...но вашият готвач трябва
да използва доста силна подправка.

984
01:23:18,732 --> 01:23:23,694
Ако това ви е харесало,
тогава това ще ви хареса много.

985
01:23:42,669 --> 01:23:43,931
Момчета, чиниите са готови.

986
01:23:48,849 --> 01:23:50,982
Сиера?
Какво е толкова смешно?

987
01:23:51,069 --> 01:23:53,115
Добре ли си?

988
01:23:53,376 --> 01:23:57,119
Лицето ти.
Какво не е наред с лицето ти?

989
01:24:02,080 --> 01:24:03,603
Какво е толкова смешно?

990
01:24:03,690 --> 01:24:05,736
Лицето ти.
Успокой се.

991
01:24:06,041 --> 01:24:07,999
Какво не е наред с лицето ти?

992
01:24:12,090 --> 01:24:13,570
Всичко е наред.

993
01:24:15,485 --> 01:24:17,574
Сиера, успокой се.
Остави ножа!

994
01:24:17,704 --> 01:24:20,533
Какво не е наред с лицето ти?
Какво не е наред с лицето ти?

995
01:24:20,794 --> 01:24:22,274
Успокой се.

996
01:24:22,448 --> 01:24:23,449
Какво не е наред с лицето ти?

997
01:24:23,536 --> 01:24:24,668
Ела помогни ми.
Какво не е наред--

998
01:24:24,755 --> 01:24:25,973
Успокой се. Всичко е наред.
Не ме докосвай.

999
01:24:31,979 --> 01:24:34,373
Какво не е наред с всички?

1000
01:24:39,248 --> 01:24:40,901
Не, не, не, не.
Моля те, моля те.

1001
01:24:51,825 --> 01:24:53,175
Благодаря!

1002
01:25:43,616 --> 01:25:45,096
Мразя да ям и да бягам,
но ъмм...

1003
01:25:47,577 --> 01:25:48,795
Опитай ме.

1004
01:25:55,324 --> 01:25:57,326
Сбогом на четирите звезди.

1005
01:25:59,545 --> 01:26:00,851
Моля.

1006
01:26:10,513 --> 01:26:13,516
А?

1007
01:26:14,473 --> 01:26:16,171
Емили!

1008
01:26:17,172 --> 01:26:18,347
Емили!

1009
01:26:41,500 --> 01:26:43,633
Полиция! Горе ръцете!

1010
01:26:46,026 --> 01:26:47,245
Хвърли ножа!

1011
01:27:01,781 --> 01:27:04,523
Хвърли го и вдигни ръце.
Веднага!

1012
01:27:23,020 --> 01:27:24,151
Хей!

1013
01:27:27,851 --> 01:27:28,852
Спри!

1014
01:27:40,646 --> 01:27:42,605
Крис, аз съм! Влизай!

1015
01:27:46,696 --> 01:27:48,350
Тръгвай. Карай, карай, карай!

1016
01:27:55,922 --> 01:27:57,750
Боже мой, Крисчън.

1017
01:27:58,229 --> 01:28:00,536
Добре ли си?
Не точно.

1018
01:28:01,580 --> 01:28:03,974
Май всички си губят
шибания ум.

1019
01:28:04,061 --> 01:28:05,367
Трябва да стигна
до мястото на Баптист.

1020
01:28:05,454 --> 01:28:06,672
Той напуска страната.

1021
01:28:06,759 --> 01:28:08,326
Той... има полет
тази вечер.

1022
01:28:08,413 --> 01:28:09,936
Тогава ме докарай близо
до имота,

1023
01:28:10,023 --> 01:28:11,721
и след това се отдалечи
колкото можеш.

1024
01:28:11,808 --> 01:28:12,983
Какво?

1025
01:28:13,070 --> 01:28:14,680
Какво, мислиш, че можеш
да се отървеш от мен сега?

1026
01:28:14,767 --> 01:28:16,247
Аз съм единственият,
който може да те вкара.

1027
01:28:52,979 --> 01:28:54,938
Вън! Веднага!

1028
01:29:00,683 --> 01:29:01,727
Какво по дяволите?

1029
01:29:03,686 --> 01:29:06,210
Какво, по дяволите, правиш?
Спасявам ти живота.

1030
01:29:06,297 --> 01:29:08,212
Баптист не иска
да си мъртъв.

1031
01:29:08,821 --> 01:29:11,084
Той ще го направи, само ако
опиташ нещо глупаво.

1032
01:29:11,607 --> 01:29:12,999
Като да проникнеш.

1033
01:29:13,086 --> 01:29:16,307
Баптист?
Откога сте двамата толкова близки?

1034
01:29:16,394 --> 01:29:18,004
О, не. Не е само Баптист.

1035
01:29:19,658 --> 01:29:21,530
Изучавах викканското изкуство,
Крисчън,

1036
01:29:22,618 --> 01:29:24,750
и сега най-накрая знам, че
трябва да го практикувам.

1037
01:29:25,664 --> 01:29:28,754
Брук, недей да го правиш.

1038
01:29:30,452 --> 01:29:32,018
Брук!
Движи се!

1039
01:30:01,787 --> 01:30:05,400
Ставай, ставай. Яйца и бекон.

1040
01:30:05,922 --> 01:30:07,314
Къде е Емили?

1041
01:30:07,489 --> 01:30:09,882
Точно където винаги е трябвало
да бъде.

1042
01:30:11,318 --> 01:30:13,756
Има такова нещо като съдба,
Крисчън,

1043
01:30:13,843 --> 01:30:15,540
и нейната не е с теб.

1044
01:30:16,280 --> 01:30:19,022
Ти си луда, по дяволите.
Наистина ли?

1045
01:30:19,849 --> 01:30:22,068
Ти си този, който отрови
цял ресторант

1046
01:30:22,199 --> 01:30:25,158
пълен с клиенти, не аз.

1047
01:30:26,377 --> 01:30:28,118
Но ти дължа благодарност.

1048
01:30:30,163 --> 01:30:35,691
Виждаш ли, тя трябваше
да повтори отмъщението си,

1049
01:30:35,778 --> 01:30:37,127
за да се прероди истински.

1050
01:30:40,957 --> 01:30:43,133
О, виж я, Крисчън!

1051
01:30:44,351 --> 01:30:48,660
Презрението на Лилит,
величието на Клеопатра,

1052
01:30:48,747 --> 01:30:52,011
всички те се прераждат в нея,

1053
01:30:52,142 --> 01:30:54,492
единствената истинска вещица,
която ти

1054
01:30:54,623 --> 01:30:56,886
ми помогна да върна
в нашия свят.

1055
01:31:00,542 --> 01:31:04,589
Дори да си прав,
защо ще има нужда от теб?

1056
01:31:05,590 --> 01:31:08,419
Един дребен мошеник,
който изхарчва

1057
01:31:08,506 --> 01:31:09,725
семейните си пари?
Защото, Крисчън,

1058
01:31:09,855 --> 01:31:12,336
зад всяка велика жена
стои велик мъж,

1059
01:31:12,423 --> 01:31:15,252
нещо, което ти никога
не би могъл да бъдеш.

1060
01:31:18,124 --> 01:31:20,213
Виждаш ли, моят пра-пра-дядо,

1061
01:31:20,300 --> 01:31:23,303
епископ Гроган,
знаеше, че тя има тази сила.

1062
01:31:25,088 --> 01:31:26,698
Той я докара до това.

1063
01:31:27,743 --> 01:31:30,876
Сега чрез моята ръка,
Нага Сот отново се надигна,

1064
01:31:31,007 --> 01:31:33,444
и аз ще бъда нейният господар.

1065
01:31:33,531 --> 01:31:37,361
Това е съдбата
на моята кръвна линия.

1066
01:31:37,492 --> 01:31:39,624
Ти наистина си ебати лудия.

1067
01:31:39,755 --> 01:31:44,760
Е, предпочитам
думата визионер.

1068
01:31:46,283 --> 01:31:48,154
Ти я виждаш като своята
приятелка наркоманка,

1069
01:31:48,241 --> 01:31:50,113
аз й дадох вечен живот.

1070
01:31:51,070 --> 01:31:52,724
И сега тя ще направи
същото за мен.

1071
01:31:52,811 --> 01:31:55,379
Къде е Емили?

1072
01:31:55,466 --> 01:31:56,685
Къде е тя?

1073
01:31:56,772 --> 01:31:58,861
Това е много добър въпрос.

1074
01:31:59,296 --> 01:32:04,083
Емили! Емили! Къде е Емили?

1075
01:32:36,768 --> 01:32:40,424
Не, моля те. Боже, не.

1076
01:32:56,527 --> 01:32:59,965
Не.

1077
01:33:08,539 --> 01:33:12,238
Все още пропускаш
голямата картина, Крисчън.

1078
01:33:16,547 --> 01:33:19,463
Тази жена на онази твоя
снимка,

1079
01:33:20,899 --> 01:33:24,511
тя не беше жертва.
Тя беше вещица.

1080
01:33:24,729 --> 01:33:26,731
Тя беше практикуващият.

1081
01:33:27,253 --> 01:33:29,604
Пряката кръвна линия
на Нага Сот.

1082
01:33:30,561 --> 01:33:32,781
Всъщност беше
доста голяма трагедия.

1083
01:33:32,868 --> 01:33:36,262
Тази жена,
тя имаше малко бебе,

1084
01:33:36,349 --> 01:33:37,699
което беше изпратено
в сиропиталище.

1085
01:33:40,484 --> 01:33:42,138
Толкова жестока съдба.

1086
01:33:43,443 --> 01:33:46,185
Трябва да е била
на възрастта на Емили,

1087
01:33:47,230 --> 01:33:48,448
не мислиш ли?
Не!

1088
01:33:48,710 --> 01:33:50,712
Да, Крисчън.

1089
01:33:51,930 --> 01:33:53,628
Шекспир го е казал най-добре.

1090
01:33:54,454 --> 01:33:58,154
„Всички сме само играчки
на съдбата, Просперо...

1091
01:33:58,284 --> 01:34:01,679
и съдбата се върна
да си поиска своето.“

1092
01:34:08,643 --> 01:34:09,687
Емили?

1093
01:34:12,472 --> 01:34:13,560
Ем?

1094
01:34:20,785 --> 01:34:22,308
Какво й направи?

1095
01:34:22,395 --> 01:34:24,615
О, аз само й помогнах
да завърши пътешествието,

1096
01:34:24,702 --> 01:34:26,312
което започна с теб.

1097
01:34:26,399 --> 01:34:27,879
Няма да си тръгна оттук
без нея.

1098
01:34:27,966 --> 01:34:29,751
Заповядай да я вземеш,

1099
01:34:29,838 --> 01:34:32,928
ако тя иска да тръгне с теб.
Ако тя все още е твоята

1100
01:34:33,058 --> 01:34:35,365
Емили, ще ви позволя и двамата
да излезете оттук живи.

1101
01:34:36,583 --> 01:34:41,197
Ако не, е, значи си
загубил от по-добър мъж.

1102
01:34:42,154 --> 01:34:43,329
И така, Крисчън...

1103
01:34:45,244 --> 01:34:46,593
Изборът е на дамата.

1104
01:34:53,122 --> 01:34:54,297
Емили?

1105
01:35:01,260 --> 01:35:02,392
Ем?

1106
01:35:04,002 --> 01:35:05,177
Ем?

1107
01:35:41,997 --> 01:35:43,607
Крисчън!

1108
01:36:01,581 --> 01:36:02,757
Не.

1109
01:36:04,367 --> 01:36:05,803
Не, не го докосвай.

1110
01:36:06,848 --> 01:36:09,372
Това става интересно.

1111
01:36:09,459 --> 01:36:10,939
Отстъпи или ще я убия.

1112
01:36:11,243 --> 01:36:12,897
Не, няма. Опитай!

1113
01:36:13,680 --> 01:36:15,334
Това може да е единственият
начин да я освободим.

1114
01:36:16,118 --> 01:36:19,817
Хайде, убий я.

1115
01:36:22,646 --> 01:36:24,430
Чакам!

1116
01:36:25,301 --> 01:36:28,913
Не! Крисчън! Той никога няма
да те остави жива.

1117
01:36:29,000 --> 01:36:30,872
Ще управляваме свят на
тъмнина,

1118
01:36:30,959 --> 01:36:34,963
аз и тя. Точно както винаги
е било писано да бъдем.

1119
01:36:40,882 --> 01:36:44,407
Завинаги и во веки веков. Амин.

1120
01:36:45,147 --> 01:36:48,759
Прехвърлянето е завършено.
Наблюдавайте.

1121
01:37:30,714 --> 01:37:31,802
Не!

1122
01:37:42,030 --> 01:37:46,861
Стига толкова.

1123
01:39:28,397 --> 01:39:29,659
Емили?

1124
01:39:35,447 --> 01:39:37,058
Не!

1125
01:40:49,478 --> 01:40:53,656
Предавам ти се,

1126
01:40:54,918 --> 01:40:58,226
мила Емили.

1127
01:41:02,578 --> 01:41:04,319
Мисли, Емили.

1128
01:41:06,147 --> 01:41:07,713
Добро момиче не би натиснало
спусъка

1129
01:41:07,800 --> 01:41:09,846
на невъоръжен мъж, нали?

1130
01:41:13,719 --> 01:41:15,939
Но наркоманка може би.

1131
01:41:18,159 --> 01:41:19,551
Така че въпросът е...

1132
01:41:22,380 --> 01:41:23,599
коя си ти?

1133
01:41:37,830 --> 01:41:41,095
Първото правило на
възстановяването, признай
си пристрастяванията.

1134
01:41:48,667 --> 01:41:51,105
Крис. О, боже мой, Крис.
Крис, Крис.

1135
01:41:51,192 --> 01:41:53,368
Хей, добре ли си?
Хей, добре ли си?

1136
01:41:53,455 --> 01:41:54,804
Можеш ли да се движиш?

1137
01:41:57,894 --> 01:41:59,765
Хайде. Трябва... трябва да
се махнем оттук.

1138
01:41:59,852 --> 01:42:02,420
Трябва да се махнем оттук.
Не. Ти върви.

1139
01:42:03,029 --> 01:42:05,380
Не мога да отида.
Обичам те.

1140
01:42:05,467 --> 01:42:07,164
Обичам те толкова много.
И аз теб.

1141
01:42:07,251 --> 01:42:08,513
Моля те, не ме оставяй.

1142
01:42:09,862 --> 01:42:11,037
Виж.

1143
01:42:13,605 --> 01:42:17,522
Просто помни, винаги ще
бъда точно там.

1144
01:42:19,089 --> 01:42:21,744
Чакам те от другата страна.

1145
01:42:39,196 --> 01:42:40,241
Крисчън.

1146
01:42:48,466 --> 01:42:53,950
Ела. Съжалявам.
Той си отиде. Той си отиде.

1147
01:42:54,037 --> 01:42:55,430
Полиция, всички навън!

1148
01:42:55,517 --> 01:42:57,214
Ще те измъкнем оттук.
Хайде. Да вървим.

1149
01:43:10,096 --> 01:43:11,315
Благодаря ви.

1150
01:43:11,533 --> 01:43:12,882
Това ще бъде всичко,
госпожо. Благодаря ви.

1151
01:43:32,858 --> 01:43:34,382
Този човек притежаваше
цялото място...

1152
01:43:35,687 --> 01:43:37,385
...и последното, което мина
през ума му,

1153
01:43:37,472 --> 01:43:38,908
беше деветмилиметров куршум.

1154
01:43:41,911 --> 01:43:43,260
Осигурете носилката.

1155
01:44:11,810 --> 01:44:14,030
Трябва да сте много добре
информирана, млада дама,

1156
01:44:14,117 --> 01:44:16,250
за да знаете как да се
свържете с мен.

1157
01:44:16,337 --> 01:44:18,295
Имам си източници.

1158
01:44:21,255 --> 01:44:22,517
Но аз не съм дама.

1159
01:44:24,258 --> 01:44:26,260
Автентично е, Ваше Светейшество.

1160
01:44:35,443 --> 01:44:38,446
Разбирате, че това не е дарение.

1161
01:44:43,799 --> 01:44:46,671
Трябва да разберете, че
Църквата не може да плати в брой

1162
01:44:46,758 --> 01:44:48,630
за такива играчки на дявола.

1163
01:44:49,892 --> 01:44:51,937
Би било много неподходящо.

1164
01:44:52,808 --> 01:44:54,679
Много съжалявам, че си
губих времето с вас тогава.

1165
01:44:56,333 --> 01:44:58,857
Въпреки това, трофеите от
войната между доброто и злото

1166
01:44:58,944 --> 01:45:00,555
бяха изобилни,

1167
01:45:00,642 --> 01:45:04,254
и има подходяща награда
в този случай.

1168
01:45:19,051 --> 01:45:22,054
Благодаря ви, Ваше Светейшество.

1169
01:45:22,881 --> 01:45:24,405
Можете да си представите
колко облекчен съм,

1170
01:45:24,492 --> 01:45:26,145
че знам, че такова злобно нещо

1171
01:45:26,232 --> 01:45:28,365
трябва да бъде под
защитата на Църквата.

1172
01:45:30,106 --> 01:45:31,325
Разбира се.

1173
01:45:32,848 --> 01:45:36,982
Сега, моля, простете ми, трябва
да подготвя благословията.

1174
01:45:37,766 --> 01:45:42,161
Ще кажем благодарствена
молитва за вашите услуги.

1175
01:45:42,814 --> 01:45:44,250
Разбира се.

1176
01:45:52,433 --> 01:45:54,478
О, и Ваше Светейшество?

1177
01:45:55,653 --> 01:45:56,915
Да.

1178
01:45:58,569 --> 01:45:59,657
Ще ви трябва това.

1179
01:46:03,792 --> 01:46:05,010
Късмет.

1180
01:48:46,868 --> 01:48:49,261
♪ Quand j'étais petite

1181
01:48:50,567 --> 01:48:52,787
♪ Je me taisais
Comme une fleur ♪

1182
01:48:54,484 --> 01:48:57,095
♪ J'adorais les mythes

1183
01:48:57,792 --> 01:49:00,621
♪ Mais tous ces mots
Me faisaient peur ♪

1184
01:49:02,448 --> 01:49:04,886
♪ J'adore mon poisson rouge

1185
01:49:06,191 --> 01:49:08,890
♪ Il m'appelle jour et nuit

1186
01:49:10,065 --> 01:49:12,502
♪ Il tourne en rond pour moi

1187
01:49:13,547 --> 01:49:16,332
♪ Et je me tais
Rien que pour lui ♪

1188
01:49:17,942 --> 01:49:20,684
♪ J'aime mon jardin de roses

1189
01:49:21,772 --> 01:49:24,470
♪ L'odeur me rend heureuse

1190
01:49:25,602 --> 01:49:28,126
♪ C'est le silence qui m'parle

1191
01:49:28,257 --> 01:49:31,477
♪ Comme si c'était Charles
Quand on fait l'amour ♪

1192
01:49:31,565 --> 01:49:33,479
♪ Il n'y a pas de discours ♪

1193
01:49:33,567 --> 01:49:37,396
♪ Quand on fait l'amour
Il n'y a pas de discours ♪

1194
01:49:37,919 --> 01:49:40,617
♪ Quand on fait l'amour ♪

1195
01:49:56,981 --> 01:49:59,505
♪ Hélas, la vie passe vite

1196
01:50:01,116 --> 01:50:03,248
♪ Sans qu'on s'aperçoit

1197
01:50:04,728 --> 01:50:07,513
♪ Je dépasse les limites

1198
01:50:07,775 --> 01:50:10,691
♪ Mais je n'en parle
Toujours pas ♪

1199
01:50:12,823 --> 01:50:15,434
♪ Je préfère les rites ♪

1200
01:50:16,479 --> 01:50:19,090
♪ Qui contiennent
Que des gestes ♪

1201
01:50:20,439 --> 01:50:24,226
♪ Нотите ме вълнуват,
Всичко, което е в ритъм ♪

1202
01:50:24,313 --> 01:50:28,186
♪ Всичко, което се случва бързо,
Без да го разбираме ♪

1203
01:50:28,273 --> 01:50:30,406
♪ Всичко, което се случва бързо ♪

1204
01:50:30,493 --> 01:50:32,756
♪ Без да го разбираме ♪

1205
01:50:34,018 --> 01:50:36,499
♪ Без да го разбираме ♪
Powered by translatesubtitles.org