Witchboard.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].srt Bulgarian (bg) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Изтеглено от
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Официален сайт за филми на YIFY:
YTS.MX
3
00:03:00,963 --> 00:03:02,921
Не.
4
00:04:03,547 --> 00:04:05,854
О, мамка му. Трябва да се движим.
5
00:04:05,941 --> 00:04:07,247
Мислех, че си прекъснал жиците.
6
00:04:07,334 --> 00:04:09,423
И аз така.
Все още имаме време.
7
00:04:09,510 --> 00:04:11,076
Хей. Ами тези други стоки?
8
00:04:11,294 --> 00:04:14,254
Само дъската.
Това е сделката. Хайде.
9
00:04:21,391 --> 00:04:23,306
Върни го, копеле.
10
00:04:23,437 --> 00:04:25,700
Разбира се. Добре, човече. Просто...
просто се успокой, мамка му.
11
00:04:25,787 --> 00:04:26,918
Успокой се, мамка му.
12
00:04:29,530 --> 00:04:31,314
Хайде. Да вървим.
13
00:04:33,882 --> 00:04:36,058
Извади оръжие срещу мен, гадино?
14
00:04:54,859 --> 00:04:56,208
О, мамка му. О, мамка му.
15
00:05:53,744 --> 00:05:54,832
Буу!
16
00:05:54,963 --> 00:05:56,443
Какво намери?
17
00:05:56,530 --> 00:05:58,009
Здравей. Виж.
Какво мислиш?
18
00:05:59,881 --> 00:06:01,622
Хм.
Мхм.
19
00:06:01,796 --> 00:06:03,101
Мирише на кайсии.
Мхм.
20
00:06:03,188 --> 00:06:04,494
Има перфектна текстура.
21
00:06:04,581 --> 00:06:06,931
Уцели джакпота.
Не, ти си маестрото.
22
00:06:07,018 --> 00:06:09,325
Повярвай ми. Ако сервираме
органична храна толкова свежа,
23
00:06:09,543 --> 00:06:12,328
ще спечелим добрите отзиви...
Надявам се.
24
00:06:13,024 --> 00:06:15,984
Наистина ли се притесняваш?
Искам да кажа, с твоите умения?
25
00:06:16,376 --> 00:06:18,334
Да,
защо да се притеснявам?
26
00:06:18,465 --> 00:06:20,728
Нов ресторант в град,
пълен с ресторанти?
27
00:06:21,990 --> 00:06:23,774
Вложихме всяка стотинка в това.
28
00:06:25,167 --> 00:06:26,386
И те също.
29
00:06:27,909 --> 00:06:29,040
Всички те.
30
00:06:29,389 --> 00:06:31,608
Просто не искам
да ги разочаровам.
31
00:06:31,739 --> 00:06:33,262
Те бяха щастливи да го направят,
32
00:06:33,349 --> 00:06:36,352
и всички сме като, ъ-ъ,
като семейство сега.
33
00:06:37,919 --> 00:06:40,704
Това е единственото семейство,
което имам, и съм добре с това.
34
00:06:42,184 --> 00:06:45,492
Наистина ли си приключил с това?
Голямото търсене на родителите ти?
35
00:06:46,101 --> 00:06:48,408
Всичко, което някога е правило,
беше да ме подлудява.
36
00:06:49,234 --> 00:06:51,802
Така че, да, да, свърших с това.
37
00:06:53,064 --> 00:06:54,588
И знам коя съм,
38
00:06:55,719 --> 00:06:57,504
и знам кой ме обича.
39
00:06:59,201 --> 00:07:00,637
Това е всичко, което е важно.
40
00:07:01,595 --> 00:07:02,770
Добре.
41
00:07:03,292 --> 00:07:05,207
И Ню Орлиънс тепърва
ще открие
42
00:07:05,294 --> 00:07:07,078
какъв гений си.
43
00:07:07,165 --> 00:07:08,645
Спри.
44
00:07:08,732 --> 00:07:10,299
Ей! Момчета.
45
00:07:10,386 --> 00:07:12,083
Мислех, че сме
по график.
46
00:07:12,170 --> 00:07:13,171
Така е.
47
00:07:13,476 --> 00:07:14,912
Да, почти нищо
не намираме тук.
48
00:07:14,999 --> 00:07:16,523
Елате да работите от тази страна.
49
00:07:16,871 --> 00:07:18,002
Проверихте ли
цялата тази област?
50
00:07:18,133 --> 00:07:19,569
Не. Може би ако ти...
Има малко.
51
00:07:19,700 --> 00:07:20,657
Продължавай...
Да.
52
00:07:20,744 --> 00:07:22,137
Трябва да вдигна. Задръж.
53
00:07:23,051 --> 00:07:24,444
Ало?
54
00:07:26,228 --> 00:07:27,359
Ало?
55
00:07:31,799 --> 00:07:32,974
Хей. Чуваш ли ме?
56
00:07:37,282 --> 00:07:39,546
Крисчън.
Да, скъпа.
57
00:07:39,763 --> 00:07:41,243
Чуваш ли нещо странно?
58
00:07:41,852 --> 00:07:42,897
Какво?
59
00:07:43,506 --> 00:07:44,638
Просто се опитвам да хвана
обхват.
60
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
Трябва ли ти нещо?
61
00:07:47,118 --> 00:07:48,206
Не, добре съм.
62
00:08:19,499 --> 00:08:20,587
Ало?
63
00:08:22,502 --> 00:08:23,720
Има ли някой там?
64
00:08:46,569 --> 00:08:47,657
Ало?
65
00:09:03,412 --> 00:09:05,632
Какви сте вие, по дяволите?
66
00:09:17,513 --> 00:09:18,819
Къде отиваш?
67
00:09:23,998 --> 00:09:25,303
Какво имаш там?
68
00:09:26,391 --> 00:09:28,176
Ела тук.
69
00:09:41,232 --> 00:09:42,582
Емили!
70
00:09:43,321 --> 00:09:44,714
Звъня ти отдавна.
71
00:09:44,845 --> 00:09:45,933
Търся те навсякъде.
72
00:09:46,020 --> 00:09:50,372
Виж това.
Искам да кажа, невероятно е,
73
00:09:50,459 --> 00:09:52,548
Намирам, че някой
просто го е оставил тук.
74
00:09:52,635 --> 00:09:56,508
О. доста е старо.
Просто го намери тук?
75
00:09:56,596 --> 00:09:58,162
А, да. Аз...
76
00:09:58,249 --> 00:10:00,730
видях тази бездомна котка
и то беше там.
77
00:10:00,817 --> 00:10:02,602
И е красиво, нали?
78
00:10:02,689 --> 00:10:03,733
Ти си следвал котка?
79
00:10:03,951 --> 00:10:06,823
Трябва да е някакъв вид
антика или нещо такова.
80
00:10:06,910 --> 00:10:08,825
Това ще изглежда толкова
добре в ресторанта.
81
00:10:09,260 --> 00:10:10,435
А, да. Може би.
82
00:10:10,522 --> 00:10:11,698
Знаеш ли, като на стената,
или нещо такова.
83
00:10:11,785 --> 00:10:13,438
Чувал си за
намерени предмети, нали?
84
00:10:13,525 --> 00:10:15,049
Ще ти кажа какво.
Ще го вземем,
85
00:10:16,006 --> 00:10:17,094
и тогава ще помислим за това.
86
00:10:17,181 --> 00:10:18,313
Да?
Добре.
87
00:10:18,400 --> 00:10:19,575
Хайде. Да се захващаме.
88
00:10:34,372 --> 00:10:35,678
Благодаря ти, мила.
89
00:10:50,954 --> 00:10:53,130
По-внимателно с това,
г-н Букър.
90
00:10:54,305 --> 00:10:56,743
Над 200 години е,
91
00:10:57,700 --> 00:11:00,311
струва повече на изстрел
отколкото ти плащам.
92
00:11:02,183 --> 00:11:03,663
Ще го сметна за бонус тогава
93
00:11:03,750 --> 00:11:05,665
за това, че почти си
изгубих задника.
94
00:11:06,100 --> 00:11:07,884
И чия беше вината за това?
95
00:11:09,886 --> 00:11:14,499
Льобарж е твой човек, не мой.
96
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
Копелето е лудо.
97
00:11:16,545 --> 00:11:18,678
"Беше" луд.
98
00:11:20,157 --> 00:11:22,377
Съвсем сигурни сме, че е мъртъв.
99
00:11:22,986 --> 00:11:25,510
Това, което не знаем
е какво се случи с дъската.
100
00:11:25,597 --> 00:11:27,382
Всичко, което знам
е, че този луд копелдак
101
00:11:27,469 --> 00:11:29,689
Опитаха се да разбият
черепа ми като яйце.
102
00:11:30,646 --> 00:11:32,387
Имам късмет, че съм жив.
103
00:11:32,822 --> 00:11:33,867
Вярно.
104
00:11:35,433 --> 00:11:37,392
Но късметът е непостоянен.
105
00:11:45,661 --> 00:11:47,924
Благодаря ти, мила.
Не съм гладен сега.
106
00:11:48,272 --> 00:11:49,360
Глупости.
107
00:11:50,318 --> 00:11:55,018
Ние се грижим за всички
апетити на нашите гости.
108
00:11:59,283 --> 00:12:01,590
Бих могъл да поразпитам
за таблото.
109
00:12:02,852 --> 00:12:05,855
Да видя дали Lebarge
се е опитал да го продаде.
110
00:12:05,986 --> 00:12:07,117
Не си прави труда.
111
00:12:09,641 --> 00:12:10,817
Ще го намерим.
112
00:12:13,254 --> 00:12:14,951
Довиждане, мистър Букър.
113
00:13:00,692 --> 00:13:02,869
Здравей, Том.
Много ти благодаря, че дойде.
114
00:13:03,043 --> 00:13:06,481
Здравей. О, Боже мой!
Толкова се радвам да те видя.
115
00:13:06,655 --> 00:13:08,396
Маестрото
пристигна.
116
00:13:08,526 --> 00:13:09,658
Майки, Джейми.
117
00:13:09,745 --> 00:13:11,529
Здравейте. Толкова съм щастлив,
че успяхте да дойдете.
118
00:13:11,660 --> 00:13:13,183
Почакайте, докато опитате
ориз „Джон Джон“.
119
00:13:13,270 --> 00:13:15,620
Ще ви взриви
проклетите мозъци.
120
00:13:17,144 --> 00:13:18,319
Добре, ако мога да имам
121
00:13:18,406 --> 00:13:20,843
вниманието на всички,
моля. Добре дошли.
122
00:13:20,930 --> 00:13:23,280
Толкова се радвам да видя
толкова много познати лица.
123
00:13:23,367 --> 00:13:25,108
Чувствам се като сред семейство.
124
00:13:25,195 --> 00:13:26,718
Очаква ви истинско удоволствие
тази вечер,
125
00:13:26,806 --> 00:13:27,894
тъй като ще опитате
126
00:13:27,981 --> 00:13:29,721
някои от най-добрите ни
креолски гозби.
127
00:13:29,896 --> 00:13:32,942
Влиянията ни са африкански,
френски--
И карибски.
128
00:13:33,203 --> 00:13:34,683
Благодаря ти, Зак.
129
00:13:34,857 --> 00:13:36,641
Както и моите хора
от Испания.
130
00:13:36,728 --> 00:13:38,992
Все още експериментираме
с менюто,
131
00:13:39,079 --> 00:13:41,429
така че ни кажете какво мислите.
Да!
132
00:13:41,603 --> 00:13:44,171
Започвайте. Хайде.
Знам, че всички са гладни.
133
00:13:53,702 --> 00:13:55,138
Кристиан, можеш ли да ми помогнеш
134
00:13:55,225 --> 00:13:56,574
с това, преди
да задейства алармата?
135
00:13:56,661 --> 00:13:57,837
Какво направи, Ричи?
136
00:13:59,229 --> 00:14:01,231
Не знам какво правя.
Да.
137
00:14:01,362 --> 00:14:02,406
Съжалявам.
138
00:14:02,537 --> 00:14:04,017
Трябваше да почистите
този комин,
139
00:14:04,104 --> 00:14:06,454
преди да се нанесете.
Птици гнездят в тези неща.
140
00:14:06,541 --> 00:14:08,760
Тази сграда е на повече
от 100 години, братле.
141
00:14:13,026 --> 00:14:15,419
Ето.
Всичко наред ли е?
142
00:14:16,116 --> 00:14:17,987
Да, всичко е наред.
143
00:14:18,988 --> 00:14:20,076
Харесва им.
144
00:14:20,207 --> 00:14:21,686
Храната е хит.
Да?
145
00:14:21,773 --> 00:14:23,514
Е, тази тълпа може
да е малко прекалено лесна.
146
00:14:23,601 --> 00:14:25,342
Просто се опитайте да получите
честна обратна връзка, да?
147
00:14:29,607 --> 00:14:31,044
Какво прави Брук тук?
148
00:14:32,523 --> 00:14:36,919
О. Извинявай,
аз я поканих.
149
00:14:37,398 --> 00:14:39,313
Ти покани
бившата ми приятелка?
150
00:14:39,400 --> 00:14:40,444
Е, да.
151
00:14:40,836 --> 00:14:43,708
Знаеш, тя е необвързана сега,
както и аз очевидно, така че.
152
00:14:43,795 --> 00:14:44,840
Да.
153
00:14:45,797 --> 00:14:47,887
Какво? Искаш да се озове
с някакъв случаен тип?
154
00:14:48,104 --> 00:14:49,758
Нека си останем в семейството,
момчета,
155
00:14:49,845 --> 00:14:51,673
нека си останем в семейството.
156
00:14:51,760 --> 00:14:53,675
Много съжалявам за това.
157
00:14:53,762 --> 00:14:56,069
Всичко е наред. Ние сме... всички
сме възрастни.
158
00:14:56,504 --> 00:14:59,899
РИЧИ! Здравей.
Някои от нас.
159
00:15:00,856 --> 00:15:02,640
Ще те намеря след малко,
добре ли е?
160
00:15:02,727 --> 00:15:04,468
О, добре. Да, да.
161
00:15:06,427 --> 00:15:07,602
Здравейте, вие двамата.
162
00:15:07,689 --> 00:15:10,257
Здравей, Брук.
Здравей. Радвам се да те видя.
163
00:15:10,344 --> 00:15:12,172
Да.
Здравей, Брук.
164
00:15:15,915 --> 00:15:18,221
А, и така, как е Малта?
165
00:15:18,352 --> 00:15:19,309
В Малта ли си?
166
00:15:19,396 --> 00:15:20,615
Да. Там имат
невероятни руини.
167
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
Бях поканена да се присъединя
към археологическа група.
168
00:15:23,270 --> 00:15:25,011
А, за магистърската ти програма?
169
00:15:25,098 --> 00:15:27,752
А, не. Всъщност бяхме
финансирани от Ватикана.
170
00:15:27,839 --> 00:15:29,232
О, уау.
Да.
171
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
Уау. Това звучи като
голяма чест.
172
00:15:31,234 --> 00:15:33,062
Да, благодаря.
Получих работата за дипломната си
173
00:15:33,149 --> 00:15:34,977
работа върху шаманските традиции.
174
00:15:35,064 --> 00:15:36,196
Да, звучи невероятно.
175
00:15:36,283 --> 00:15:37,501
Знам, че не ти пука, Крисчън,
176
00:15:37,588 --> 00:15:38,589
така че не си прави труда да се
преструваш.
177
00:15:39,112 --> 00:15:42,071
Той не вярва в нищо, което не
може да нареже, изпече или сотира.
178
00:15:42,463 --> 00:15:45,727
Това не е вярно. Аз вярвам в
Chateau Neuf Du Pape,
179
00:15:46,510 --> 00:15:48,034
особено когато е на разпродажба.
180
00:15:48,948 --> 00:15:50,036
А какво ще кажете за вас двамата?
181
00:15:50,123 --> 00:15:51,428
Чувам, че поздравленията
са на място.
182
00:15:51,515 --> 00:15:53,822
Да. Реших, че е по-добре да
сключва сделката
183
00:15:53,909 --> 00:15:56,564
преди да ме е проумяла.
Благодаря.
184
00:15:56,651 --> 00:15:59,697
Да. Още нямаме дата, но сме
доста развълнувани.
185
00:15:59,828 --> 00:16:01,612
Хм. Това ли е пръстенът?
186
00:16:01,699 --> 00:16:03,179
А, не. А...
187
00:16:03,266 --> 00:16:05,399
Този е... имам го
още от гимназията.
188
00:16:05,573 --> 00:16:08,619
Изгубихме пръстена. Той е
любезен. Ъм...
189
00:16:08,706 --> 00:16:12,710
Изгубих го, когато се местехме.
Чувствам се много зле за това.
190
00:16:12,797 --> 00:16:15,061
Е, сигурен съм, че ще се появи.
191
00:16:16,279 --> 00:16:18,064
Ем. Ем.
Оставаме без пиене.
192
00:16:18,151 --> 00:16:19,761
Можеш ли да ми покажеш
къде държим виното?
193
00:16:20,066 --> 00:16:22,111
Да. Аз... ще се върна.
194
00:16:27,943 --> 00:16:31,729
А, добре, аз... нямам търпение да
видиш ресторанта.
195
00:16:31,947 --> 00:16:36,212
Сигурен съм, че ще бъде
невероятно. И твоята приятелка, Емили.
196
00:16:36,299 --> 00:16:38,258
Вие двамата изглеждате
наистина щастливи заедно.
197
00:16:38,345 --> 00:16:40,738
Никога не съм мислил, че си
човек за женене.
198
00:16:40,956 --> 00:16:43,045
Или просто бях
фазата ти на свободен дух?
199
00:16:43,306 --> 00:16:46,440
Ти беше
свободният дух, помниш ли?
200
00:16:46,527 --> 00:16:48,224
Не аз.
201
00:16:48,311 --> 00:16:49,878
Никога в една и съща
часова зона два пъти.
202
00:16:49,965 --> 00:16:52,272
А. Приемам.
203
00:16:55,579 --> 00:16:57,190
Радвам се, че намери
своята сродна душа.
204
00:16:58,452 --> 00:17:01,237
Чух, че току-що е излязла
от рехабилитация или нещо.
205
00:17:02,021 --> 00:17:04,545
Значи, Кристиан идва
на помощ, а?
206
00:17:04,675 --> 00:17:07,722
Много романтично.
Брук...
207
00:17:08,201 --> 00:17:10,551
Предизвиквам ти
дискомфорт, мога да си тръгна.
208
00:17:10,768 --> 00:17:13,380
Не. Не, не, не, не.
Абсолютно не.
209
00:17:13,467 --> 00:17:14,946
Партито тепърва
започва.
210
00:17:15,817 --> 00:17:18,080
Знаеш ли какво? Ъм,
да те открадна за секунда.
211
00:17:18,167 --> 00:17:20,082
Искам да ти покажа нещо.
Добре.
212
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
Ти си нещо като експерт
по антики и неща, нали?
213
00:17:22,432 --> 00:17:24,260
По-скоро антики.
214
00:17:24,347 --> 00:17:27,002
Добре, виж това.
215
00:17:27,785 --> 00:17:30,005
Пълен мистериозен
предмет, който намерих в гората.
216
00:17:32,138 --> 00:17:34,053
Ти намери това?
Да.
217
00:17:34,140 --> 00:17:35,141
Просто си помислих, че изглежда
готино.
218
00:17:35,706 --> 00:17:38,057
Аз... опитвах се да разбера
какви са символите.
219
00:17:38,318 --> 00:17:42,061
Пиктограмите може да са езически,
дори и Уика.
220
00:17:44,106 --> 00:17:46,065
Това лесно може да е
на повече от 100 години.
221
00:17:46,152 --> 00:17:48,371
Наистина?
Мислиш ли, че струва нещо?
222
00:17:48,763 --> 00:17:50,678
Може би. За колекционери.
223
00:17:50,765 --> 00:17:53,594
Да, но на какво са колекционери?
Нямаме представа какво е това.
224
00:17:53,724 --> 00:17:55,291
Това е дъска с махало.
225
00:17:55,465 --> 00:17:58,251
Използвали са ги за заклинания
или за контакт с духове.
226
00:17:58,555 --> 00:18:01,080
Така че, като, ъм,
като в дъска Уиджа?
227
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Тези са съществували
от векове
228
00:18:02,951 --> 00:18:05,432
преди дъските Уиджа.
Може би дори хилядолетие.
229
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
Ето го.
230
00:18:08,478 --> 00:18:11,090
Използвали са ги чак в древен
Египет.
231
00:18:11,307 --> 00:18:13,092
И така, защо се нарича
дъска с махало?
232
00:18:13,179 --> 00:18:15,964
Люлееш ли нещо над нея?
Точно така.
233
00:18:16,443 --> 00:18:18,401
Може да е всичко, което
е от значение за теб.
234
00:18:19,750 --> 00:18:22,492
Окачваш предмет над нея
на верига или конец,
235
00:18:22,579 --> 00:18:25,060
старай се да го държиш стабилно
и остави дъската да работи.
236
00:18:25,147 --> 00:18:26,366
Като нещо такова?
237
00:18:27,889 --> 00:18:29,978
Теоретично,
можеш да използваш всичко.
238
00:18:30,065 --> 00:18:32,023
Мога само да гадая
какво означават сричките.
239
00:18:34,287 --> 00:18:35,462
Живот...
240
00:18:37,551 --> 00:18:38,595
смърт...
241
00:18:42,033 --> 00:18:46,342
любов... сила...
242
00:18:47,822 --> 00:18:49,780
няколко неприятни божества.
243
00:18:51,260 --> 00:18:54,045
Ето ги нашите "veritas" и "non".
244
00:18:54,133 --> 00:18:57,484
На латински за "да" и "не".
Задай прост въпрос.
245
00:18:59,877 --> 00:19:03,577
Просто изчисти ума си...
и когато махалото се люшне,
246
00:19:03,664 --> 00:19:06,145
бъди отворен за това,
което възниква в подсъзнанието ти.
247
00:19:09,191 --> 00:19:10,323
Добре.
248
00:19:13,413 --> 00:19:14,718
Знам, че мислиш, че Брук е секси,
249
00:19:14,805 --> 00:19:16,242
но взирането само ще
я изплаши.
250
00:19:16,329 --> 00:19:18,853
Не се взирам в нея.
Заради дъската е.
251
00:19:18,940 --> 00:19:21,508
Просто ми се струва на лош късмет,
знаеш ли?
252
00:19:21,595 --> 00:19:23,466
Ето го. Добре.
253
00:19:25,076 --> 00:19:28,123
Ето така ли?
254
00:19:29,472 --> 00:19:33,215
И да го попитаме въпрос?
Мхм. Точно така.
255
00:19:39,352 --> 00:19:42,355
О, велика и могъща дъско,
256
00:19:44,095 --> 00:19:46,794
ще има ли нашият ресторант
успех?
257
00:19:48,622 --> 00:19:50,232
В момента се нуждаем от късмет
с откриването.
258
00:19:50,319 --> 00:19:53,583
Добре, спокойно.
Сами ще си създадем късмет. Ок?
259
00:19:54,193 --> 00:19:55,629
Ще пия за това.
260
00:19:55,846 --> 00:19:59,154
От камионче за обяд с раци
до Creole Kings.
261
00:19:59,328 --> 00:20:01,374
Да чуем за
Creole Kings!
262
00:20:01,504 --> 00:20:04,464
За Creole Kings!
263
00:20:04,638 --> 00:20:07,336
Това ли е?
Ще направи ли нещо?
264
00:20:07,945 --> 00:20:11,645
Опитайте друг въпрос.
Добре.
265
00:20:16,476 --> 00:20:20,697
Ще се омъжим ли с Крисчън
в St Vincent's?
266
00:20:28,227 --> 00:20:30,577
Ъ, мисля, че загуби магията си,
ако изобщо е имала такава.
267
00:20:30,664 --> 00:20:32,013
Предполагам, че получаваш
това, за което плащаш.
268
00:20:34,233 --> 00:20:35,930
Уау!
Какво, по дяволите?
269
00:20:41,283 --> 00:20:43,633
Махнете го!
Спокойно!
270
00:20:49,073 --> 00:20:50,336
Какво беше това?
271
00:20:51,815 --> 00:20:54,557
Боже мой! Всички ли са добре?
272
00:20:57,908 --> 00:20:59,432
Ем, добре ли си?
273
00:20:59,736 --> 00:21:03,436
Да, да. Добре съм.
Това беше... толкова странно.
274
00:21:03,914 --> 00:21:06,003
Това нещо е урочасано, човече.
275
00:21:06,830 --> 00:21:08,832
Това е проблемът
с дъските за духове.
276
00:21:10,486 --> 00:21:12,314
Ако почукате на вратата...
277
00:21:14,011 --> 00:21:15,883
не се шокирайте,
ако нещо отговори.
278
00:21:50,613 --> 00:21:52,702
Не там.
Нагоре, малко по-нагоре.
279
00:21:52,833 --> 00:21:54,487
Да. Нагоре.
Йо.
280
00:21:54,574 --> 00:21:56,053
Хей. Току-що получих обаждане
от печатарите.
281
00:21:56,140 --> 00:21:57,838
Трябва да финализираме
менюто до утре.
282
00:21:57,925 --> 00:21:59,361
Все още експериментирам.
283
00:21:59,448 --> 00:22:01,537
Добре, чуйте ме.
На кого са нужни менюта, човече?
284
00:22:01,842 --> 00:22:03,278
Просто да изпеем предястията.
285
00:22:03,365 --> 00:22:04,932
♪ Ще ви хареса
оризът Djon Djon ♪
286
00:22:05,019 --> 00:22:06,150
♪ Ще ви се стори много хубав ♪
287
00:22:06,281 --> 00:22:07,238
Това звучи страхотно.
288
00:22:07,369 --> 00:22:08,544
Да, тук съм.
Йо.
289
00:22:08,631 --> 00:22:09,850
Как ви
харесва новата табела?
290
00:22:09,937 --> 00:22:12,200
Ъ, готино е.
291
00:22:12,592 --> 00:22:13,636
Би ми харесало много повече,
292
00:22:13,723 --> 00:22:15,159
ако бяха изписали
Creole правилно.
293
00:22:15,246 --> 00:22:17,466
Сериозно ли?
Само се шегувам с теб.
294
00:22:17,553 --> 00:22:18,554
Хайде.
295
00:22:18,772 --> 00:22:20,513
Ти ли избра шрифта
за тази табела?
296
00:22:20,600 --> 00:22:23,342
М-м. Не.
Йо.
297
00:22:23,777 --> 00:22:25,779
Хей, добро утро, слънчице.
298
00:22:25,866 --> 00:22:27,215
Зак, как върви?
299
00:22:27,389 --> 00:22:29,565
Искам да опитам няколко неща
тази сутрин,
300
00:22:29,652 --> 00:22:31,785
така че имайте търпение, добре?
Давай.
301
00:22:31,872 --> 00:22:33,569
Настройвам креолския сос.
302
00:22:33,656 --> 00:22:36,006
Ще е адски лют. Добре.
303
00:22:36,093 --> 00:22:37,921
Само внимавай да е до 11,
разбра ли?
304
00:22:38,008 --> 00:22:39,445
Не искаме да убием
клиентите.
305
00:22:39,532 --> 00:22:41,185
♪ Добре дошли на главното събитие ♪
306
00:22:41,272 --> 00:22:42,709
Използвам Касо.
307
00:22:42,883 --> 00:22:44,101
Добре.
308
00:22:45,494 --> 00:22:47,888
♪ Това е мястото, където
всичко започва... ♪
309
00:22:51,457 --> 00:22:52,893
Това нещо е
12 долара за паунд.
310
00:22:52,980 --> 00:22:54,677
Внимавай.
Знам.
311
00:22:54,764 --> 00:22:56,462
♪ Ние сме създадени за този момент ♪
312
00:22:56,592 --> 00:22:58,551
♪ Нашето време е сега,
не го наемаме ♪
313
00:22:58,638 --> 00:23:00,030
♪ Пич, ние го притежаваме ♪
314
00:23:00,117 --> 00:23:02,729
♪ Отървете ги, момчета,
диаманти под напрежение ♪
315
00:23:02,859 --> 00:23:05,253
Чух, че си изпратил Брук
до дома снощи.
316
00:23:05,340 --> 00:23:07,342
Просто се държа като джентълмен,
знаеш ли?
317
00:23:07,429 --> 00:23:09,823
Да, бе. Как мина?
318
00:23:10,606 --> 00:23:12,913
Как мислиш, пич?
Тя все още е влюбена в теб.
319
00:23:13,000 --> 00:23:16,177
Очевидно.
Знаем, че Емили те обича.
320
00:23:16,873 --> 00:23:18,875
Лично аз не го разбирам.
321
00:23:18,962 --> 00:23:20,790
Малко от теб
стига надалеч.
322
00:23:23,358 --> 00:23:26,666
Ало? Здравей, Гуен.
323
00:23:27,493 --> 00:23:29,799
Не, не. Жалко,
че не можа да дойдеш.
324
00:23:30,060 --> 00:23:31,410
Знам. Беше обичайната тълпа,
325
00:23:31,497 --> 00:23:34,978
ъ-ъ...
...с изключение на бившата на Крисчън.
326
00:23:35,370 --> 00:23:37,590
Да, тя всъщност се появи.
Можеш ли да повярваш?
327
00:23:37,677 --> 00:23:40,288
Тя е като,
очевидно все още го харесва.
328
00:23:40,593 --> 00:23:43,639
Не.
329
00:23:44,074 --> 00:23:47,077
Не, не съм докосвал тези неща
от месеци.
330
00:23:47,513 --> 00:23:50,951
Не, това е кошмар.
Преодолях го. Чувствам се добре.
331
00:23:55,782 --> 00:23:59,176
Да, ще се видим утре.
Ъ, Café du Monde в 2:00?
332
00:24:00,177 --> 00:24:02,397
Добре. Чао.
333
00:24:10,536 --> 00:24:12,189
Добре, докъде сме
със зеления гъмбо?
334
00:24:12,276 --> 00:24:13,930
Две минути, братле.
Пържа бамята.
335
00:24:14,017 --> 00:24:15,062
Добре.
336
00:25:15,296 --> 00:25:17,428
...Музей на естествената история.
337
00:25:17,516 --> 00:25:18,908
Единственото откраднато
338
00:25:18,995 --> 00:25:21,955
беше необичайна
стара световна дъска за игра.
339
00:25:22,129 --> 00:25:24,914
Аз... Не бих го нарекъл игра,
не, далеч от това.
340
00:25:25,001 --> 00:25:27,003
Артефактът беше рядкост,
341
00:25:27,090 --> 00:25:29,179
един от малкото
автентични примери
342
00:25:29,266 --> 00:25:30,877
на ранни Уикански
махални дъски...
343
00:25:30,964 --> 00:25:32,052
Мамка му.
344
00:25:32,226 --> 00:25:33,749
...които са били използвани главно
за контакт
345
00:25:33,836 --> 00:25:35,751
с тези, които сега са преминали
от нашето духовно ниво,
346
00:25:35,838 --> 00:25:39,581
което по-късно стана влияние
за съвременната дъска Уиджа,
347
00:25:39,668 --> 00:25:41,888
която, както правилно казахте,
наистина е игра.
348
00:25:42,453 --> 00:25:44,238
Имаше убийство на двама--
349
00:25:50,940 --> 00:25:53,813
Добре. Покажи ми какво имаш.
350
00:26:04,040 --> 00:26:06,521
Мамка му.
351
00:26:13,267 --> 00:26:14,442
Ти ли го правиш това?
352
00:26:30,676 --> 00:26:33,722
Хей. Чу ли това?
Какво?
353
00:26:34,375 --> 00:26:35,594
Дай ми секунда.
354
00:26:49,216 --> 00:26:51,000
Мамка му! Исусе Христе!
355
00:26:54,351 --> 00:26:56,092
Махай се от тук.
356
00:26:56,919 --> 00:26:58,704
Хей. Добре ли си?
Да.
357
00:26:58,791 --> 00:27:00,444
Защо имаме толкова котки
наоколо?
358
00:27:00,531 --> 00:27:01,707
Не знам.
359
00:27:02,011 --> 00:27:04,231
Ей, момчета, уверете се, че
затваряте капаците на кофите.
360
00:27:04,318 --> 00:27:05,406
Добре?
Да, разбрах.
361
00:27:05,493 --> 00:27:06,886
Малките са на лош късмет.
362
00:27:06,973 --> 00:27:09,671
Това са само черни котки,
ако пресекат пътя ти.
363
00:27:09,758 --> 00:27:11,804
Трябва да изгорим малко градински
чай на това място, преди да отворим.
364
00:27:11,891 --> 00:27:13,980
Сериозно съм.
И тази дъска трябва да си иде.
365
00:27:14,067 --> 00:27:15,416
Ще трябва да говориш с Емили
за това.
366
00:27:15,503 --> 00:27:17,505
Пич. Майка ми четеше таро
367
00:27:17,592 --> 00:27:19,028
точно тук
в Френския квартал.
368
00:27:19,115 --> 00:27:20,595
Имам усещане
за тези неща.
369
00:27:20,682 --> 00:27:23,337
Просто ми вярвай.
Добре.
370
00:27:32,128 --> 00:27:34,783
Има пръстен. Ъм, моят...
годежен пръстен.
371
00:27:35,915 --> 00:27:37,786
Загубих го, когато разопаковах.
372
00:27:39,483 --> 00:27:40,920
В къщата ли е някъде?
373
00:27:46,403 --> 00:27:49,929
И... И... И е изток?
Това...
374
00:28:02,550 --> 00:28:05,596
Гъмбото е твърде солено.
Не, майната ти. Перфектно е.
375
00:28:05,684 --> 00:28:08,077
Ако ни трябва отличително ястие,
трябва да е гъмбото.
376
00:28:08,164 --> 00:28:09,557
Добре,
нека Крисчън го опита тогава.
377
00:28:09,644 --> 00:28:10,645
Добре.
378
00:28:20,655 --> 00:28:24,224
Има нужда от малко повече цитрус.
О, и двамата сте пълни глупости.
379
00:28:24,790 --> 00:28:25,965
По този начин?
380
00:28:52,513 --> 00:28:55,298
Няма начин. Търсих там
милион пъти.
381
00:28:57,257 --> 00:28:59,563
Какво, по дяволите?
Ей! Добре ли сте, момчета?
382
00:28:59,650 --> 00:29:02,044
Да. Уау!
383
00:29:03,089 --> 00:29:04,394
Уау. Мамка му.
384
00:29:20,889 --> 00:29:22,761
Уау. Не знам
защо пламъците...
385
00:29:27,809 --> 00:29:29,855
Какво, по дяволите, Ричи?
Изключи това нещо.
386
00:29:33,249 --> 00:29:35,730
Какво, по дяволите? А!
387
00:29:37,950 --> 00:29:40,082
Ричи!
388
00:29:40,169 --> 00:29:41,257
Ричи!
389
00:29:48,090 --> 00:29:49,744
Дръжте го здраво! Дръжте го!
390
00:29:49,831 --> 00:29:52,007
Хайде. Хайде, Ричи.
Отвори си очите.
391
00:29:53,617 --> 00:29:55,794
Обадете се на 112! Веднага!
392
00:29:56,751 --> 00:29:59,101
Къде ми е проклетата ръка?
393
00:29:59,188 --> 00:30:02,409
Ричи, остани с мен.
Какво, по дяволите!
394
00:30:02,583 --> 00:30:04,150
Могат да я зашият обратно, нали?
395
00:30:04,237 --> 00:30:06,979
Намерете му ръката! Дръж се, Ричи!
396
00:30:17,119 --> 00:30:18,686
Къде е котката?
397
00:30:20,688 --> 00:30:23,125
Мамка му.
Линейката е на път.
398
00:30:23,212 --> 00:30:25,824
Напълнете кофата с лед.
Отвори си очите.
399
00:30:34,702 --> 00:30:36,269
Ела тук, котенце.
400
00:31:00,467 --> 00:31:03,949
Крисчън!
401
00:31:04,427 --> 00:31:06,690
Кристиан. Кристиан, виж.
Намерих си пръстена.
402
00:31:06,777 --> 00:31:08,562
Това не е ли чудо?
403
00:31:08,649 --> 00:31:09,998
Да, чудесно е.
404
00:31:10,129 --> 00:31:12,131
Чакай, какво правиш...
какво правиш там долу?
405
00:31:12,218 --> 00:31:13,523
Имаше злополука.
406
00:31:13,610 --> 00:31:14,960
Защо има кръв
по ръцете ти?
407
00:31:15,047 --> 00:31:16,831
Просто... оправям се.
Просто влез вътре.
408
00:31:16,918 --> 00:31:18,354
Добре ли си?
Кристиан!
409
00:31:18,441 --> 00:31:19,355
Просто влез вътре, Ем.
410
00:31:19,486 --> 00:31:20,443
Кристиан,
какво става?
411
00:31:20,530 --> 00:31:21,705
Влез вътре.
412
00:31:31,846 --> 00:31:34,544
Зак, говори ми. Как е той?
413
00:31:35,067 --> 00:31:36,764
Съжалявам.
414
00:31:38,026 --> 00:31:41,116
Не можах да спра кървенето.
Той е мъртъв.
415
00:31:41,943 --> 00:31:46,121
Ричи... Ричи...
416
00:31:47,906 --> 00:31:50,821
Ричи...
417
00:31:55,217 --> 00:31:58,046
Ричи. О, Боже мой.
418
00:32:00,179 --> 00:32:01,528
О, Боже мой.
419
00:32:39,044 --> 00:32:40,959
Никога няма
да е същото без теб.
420
00:32:53,928 --> 00:32:55,974
Извинете ме.
Хей. Добре ли си?
421
00:32:56,061 --> 00:32:57,236
Да. Просто съм...
422
00:32:57,323 --> 00:32:58,585
Просто съм в бъркотия.
Просто ще отида
423
00:32:58,672 --> 00:32:59,716
- до дамската тоалетна.
- Добре.
424
00:32:59,803 --> 00:33:01,283
Съжалявам. Извинете ме.
425
00:33:05,592 --> 00:33:06,723
Хей.
426
00:33:10,118 --> 00:33:11,380
Здравей, Джеси.
427
00:33:11,728 --> 00:33:14,122
Ъ, съжалявам
да чуя за Ричи.
428
00:33:14,818 --> 00:33:16,690
Ъ, сигурно е трудно
да се справиш.
429
00:33:17,996 --> 00:33:20,302
Да, така е.
Не съм те виждал отдавна.
430
00:33:22,000 --> 00:33:23,827
Хей. Шефе.
431
00:33:28,267 --> 00:33:31,618
Не мисля така, Джеси.
Мисля, че съм добре.
432
00:33:31,705 --> 00:33:33,663
Какво, по дяволите,
правиш тук, Джеси?
433
00:33:33,750 --> 00:33:35,143
Спокойно, приятелю.
Тук съм заради Ричи.
434
00:33:35,230 --> 00:33:36,362
Познавам го по-дълго,
отколкото ти.
435
00:33:36,449 --> 00:33:37,624
Не ми пука.
436
00:33:37,885 --> 00:33:39,626
Просто стой на разстояние
от Емили.
437
00:33:39,713 --> 00:33:42,194
Мисля, че това зависи от нея.
438
00:33:43,325 --> 00:33:44,370
Не е ли така?
439
00:33:45,284 --> 00:33:47,155
Кристиан, спри.
440
00:33:48,983 --> 00:33:50,593
Ако се приближиш до нея,
441
00:33:50,854 --> 00:33:51,986
ти и аз ще проведем
442
00:33:52,073 --> 00:33:53,031
различен вид
разговор.
443
00:33:53,118 --> 00:33:57,296
О. Каквото и да е, човече.
444
00:34:03,389 --> 00:34:05,652
Боже. Кристиан, тук,
от всички места,
445
00:34:05,739 --> 00:34:07,393
да създаваш сцена?
Наистина ли?
446
00:34:07,480 --> 00:34:08,437
Отне ти девет месеца
447
00:34:08,655 --> 00:34:10,222
да се откажеш от лайната,
които ти продаваше.
448
00:34:12,528 --> 00:34:14,704
Няма да позволим
това да се случи отново.
449
00:34:15,270 --> 00:34:16,837
Ако сте готови
да заемете местата си,
450
00:34:17,533 --> 00:34:19,100
след малко ще започнем
службата.
451
00:34:19,187 --> 00:34:20,188
Благодаря.
452
00:34:41,166 --> 00:34:42,602
Здрасти, скъпа.
Здравей.
453
00:34:44,604 --> 00:34:47,085
Как върви?
Добре, предполагам.
454
00:34:47,476 --> 00:34:49,478
Шибано е странно да управлявам
кухнята без Ричи.
455
00:34:49,609 --> 00:34:51,045
Знам.
456
00:34:53,917 --> 00:34:55,354
Добри новини днес.
Така ли?
457
00:34:55,441 --> 00:34:58,052
А, хранителният критик от
Times идва на откриването.
458
00:34:58,139 --> 00:34:59,271
ще дойде на откриването.
459
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Това е доста готино.
460
00:35:01,795 --> 00:35:04,580
Сега, всичко, което трябва да
направим, е да сме готови да отворим.
461
00:35:04,667 --> 00:35:05,886
Мхм.
462
00:35:08,323 --> 00:35:10,630
Уау.
463
00:35:11,326 --> 00:35:14,155
Вижте кого намерих.
Откъде се появи?
464
00:35:14,242 --> 00:35:17,593
Беше на балкона и просто
молеше да влезе,
465
00:35:17,680 --> 00:35:18,899
горкият той.
466
00:35:20,205 --> 00:35:22,859
Мисля, че е същата котка,
която видях в гората.
467
00:35:23,860 --> 00:35:25,775
Искам да го запазя,
ако е добре.
468
00:35:26,341 --> 00:35:27,647
Аз дори не харесвам много котки.
469
00:35:27,734 --> 00:35:29,431
Кучетата са лоялни,
но котките са просто...
470
00:35:29,910 --> 00:35:31,999
Можем ли просто да му дадем
шанс, моля?
471
00:35:32,086 --> 00:35:34,306
Искам да кажа, мисля, че ще
разведри нещата тук.
472
00:35:35,176 --> 00:35:36,917
Знаеш ли, мисля, че ще го
нарека Мистър Късметлия,
473
00:35:37,004 --> 00:35:39,267
тъй като се появи веднага след
като намерих пръстена си.
474
00:35:40,529 --> 00:35:43,532
Искаш да кажеш вечерта,
когато Ричи умря?
475
00:35:46,840 --> 00:35:49,364
Добре, добре. Като, искам да
кажа, ако наистина не харесваш котки,
476
00:35:49,451 --> 00:35:52,889
тогава каквото и да е. Добре е.
Наистина ли се разстройваш?
477
00:35:54,804 --> 00:35:55,762
Не.
478
00:35:56,284 --> 00:35:58,243
А, правиш това нещо, което
правиш.
479
00:35:58,765 --> 00:36:00,723
Добре, добре.
480
00:36:01,681 --> 00:36:03,422
Ще дадем шанс на котката.
481
00:36:03,509 --> 00:36:07,252
Ще опитаме няколко дни и
тогава ще видим.
482
00:36:07,339 --> 00:36:09,732
Мисля, че напълно ще се
влюбиш в него.
483
00:36:09,819 --> 00:36:11,473
"Здравей, Кристиян."
484
00:36:11,560 --> 00:36:13,910
Добре.
"Обичам те."
485
00:36:13,997 --> 00:36:16,609
Това, което искам да знам, е
за този пръстен.
486
00:36:16,739 --> 00:36:17,784
Как го намери?
487
00:36:17,871 --> 00:36:18,959
Мислех, че го търсихме
навсякъде.
488
00:36:19,089 --> 00:36:20,482
Да. Искам да кажа, беше толкова
странно.
489
00:36:20,569 --> 00:36:22,528
Аз... Мисля, че
най-накрая разбрах
490
00:36:22,615 --> 00:36:24,138
как работи дъската с махалото.
491
00:36:26,488 --> 00:36:28,273
Дъската ли
ти каза къде е пръстенът?
492
00:36:28,882 --> 00:36:30,710
Като, нещо такова.
Аз... мисля, че...
493
00:36:31,189 --> 00:36:35,149
Мисля, че може би помага да
се влезе в подсъзнанието ти.
494
00:36:35,236 --> 00:36:36,455
Това звучи ли лудо?
495
00:36:37,586 --> 00:36:39,936
Нещо като. Но каквото работи.
496
00:36:43,201 --> 00:36:44,593
Ами, ще ти кажа нещо.
497
00:36:45,464 --> 00:36:48,162
Какво ще кажеш да спрем да
се забъркваме с нея,
498
00:36:48,249 --> 00:36:50,120
докато не разберем повече за нея?
499
00:36:51,774 --> 00:36:52,862
Емили?
500
00:36:53,602 --> 00:36:55,387
Хм? Какво?
501
00:36:57,127 --> 00:36:59,608
Моля те.
Добре, няма...
502
00:37:00,043 --> 00:37:01,001
Няма да го докосна.
503
00:37:01,915 --> 00:37:03,177
Ще ида да свърша малко работа.
504
00:37:04,178 --> 00:37:05,310
Добре, ще съм тук.
505
00:39:48,342 --> 00:39:51,563
Ем? Емили. Хей, събуди се.
506
00:39:53,042 --> 00:39:53,913
Ти крещеше.
507
00:39:55,654 --> 00:39:56,742
Какво правиш?
508
00:39:56,829 --> 00:39:58,961
Не знам.
Аз... Не можех да дишам.
509
00:39:59,048 --> 00:40:01,181
Не можех да се движа през тези...
през тези ръце.
510
00:40:01,268 --> 00:40:02,748
Добре, просто се опитай
да се успокоиш.
511
00:40:06,621 --> 00:40:07,666
Ем?
512
00:40:08,667 --> 00:40:11,147
Трябва да си честна с мен.
Употребяваш ли пак?
513
00:40:12,671 --> 00:40:13,628
Какво? Не.
514
00:40:13,976 --> 00:40:15,325
Джеси да не ти е подхлъзнала
нещо на погребението?
515
00:40:15,413 --> 00:40:17,632
Аз каза... Казах не!
Имах някакъв кошмар.
516
00:40:17,719 --> 00:40:19,199
И ти мислиш, че--
Добре, добре.
517
00:40:19,286 --> 00:40:21,244
Вярвам ти. Просто...
518
00:40:22,768 --> 00:40:24,465
Не разбирам какво става
с теб.
519
00:40:26,467 --> 00:40:28,991
Виж, знам само, че трябва
да спреш да се занимаваш
520
00:40:29,078 --> 00:40:30,079
с това проклето нещо.
521
00:40:30,776 --> 00:40:32,212
Потърсих го онлайн
522
00:40:32,299 --> 00:40:33,996
и имаше дъска с махало,
която е открадната
523
00:40:34,083 --> 00:40:36,477
от музей в Ню Орлиънс.
Да, знам. Знам. Знам.
524
00:40:37,478 --> 00:40:38,348
Знаеш ли?
525
00:40:39,262 --> 00:40:40,263
И не ми каза?
526
00:40:40,350 --> 00:40:43,005
Виж, щях да го направя,
527
00:40:43,092 --> 00:40:45,355
а после всичко се случи
с Ричи.
528
00:40:45,443 --> 00:40:47,662
И, Крис, ние дори не знаем
дали е същата дъска.
529
00:40:47,880 --> 00:40:51,057
Може да е и може да не е,
но трябва да я върнем.
530
00:40:51,144 --> 00:40:52,275
Сериозно ли говориш?
531
00:40:53,494 --> 00:40:55,627
Добре, добре. Ами, какво
ще кажем на полицията?
532
00:40:56,279 --> 00:40:58,978
Не знам, Емили, истината?
Двама полицаи бяха убити!
533
00:40:59,065 --> 00:41:00,893
Да, знам и това прави
всичко още по-лошо.
534
00:41:00,980 --> 00:41:03,373
Наистина ли искаш да се
замесиш във всичко това?
535
00:41:03,548 --> 00:41:05,767
Имам арест за наркотици в
досието си, помниш ли?
536
00:41:05,854 --> 00:41:07,682
Искам да кажа, как мислиш,
че ще изглежда това?
537
00:41:12,121 --> 00:41:14,863
Добре, спокойно.
Всичко е наред.
538
00:41:15,908 --> 00:41:18,171
Толкова съжалявам.
Всичко е наред.
539
00:41:19,564 --> 00:41:20,565
Съжалявам.
540
00:41:21,087 --> 00:41:22,262
Добре си.
Добре си.
541
00:41:22,697 --> 00:41:23,568
Добре си.
542
00:41:24,307 --> 00:41:25,787
Хей, виж.
Няма да направя нищо.
543
00:41:26,353 --> 00:41:29,225
Добре?
Добре.
544
00:41:29,704 --> 00:41:31,271
Ще си починем от това
за тази нощ. Добре?
545
00:41:33,578 --> 00:41:34,492
Лягай в леглото.
546
00:41:41,150 --> 00:41:42,195
Хей.
Мхм?
547
00:41:43,849 --> 00:41:44,676
Обичам те.
548
00:41:45,720 --> 00:41:46,634
И аз те обичам.
549
00:41:47,853 --> 00:41:48,984
Ще се оправиш.
550
00:42:54,180 --> 00:42:55,050
Хей.
551
00:42:55,834 --> 00:42:56,748
Благодаря, че дойдохте.
552
00:42:57,400 --> 00:42:59,098
Как си, Кристиан?
553
00:43:03,668 --> 00:43:04,669
Как се държиш?
554
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
Добре съм. Предполагам.
555
00:43:08,281 --> 00:43:10,065
За Емили се притеснявам.
556
00:43:10,936 --> 00:43:12,720
В съобщението ти имаше нещо
за дъската.
557
00:43:13,678 --> 00:43:15,767
Крис, помни, че все още съм
ти приятел.
558
00:43:16,158 --> 00:43:17,725
Можеш да говориш с мен
за всичко.
559
00:43:22,251 --> 00:43:23,122
Тази дъска.
560
00:43:25,124 --> 00:43:26,255
Тя е обсебена от нея
561
00:43:26,952 --> 00:43:28,562
от нощта
на партито насам.
562
00:43:28,649 --> 00:43:30,303
Искам да кажа, играе
с нея ден и нощ.
563
00:43:32,392 --> 00:43:33,698
Виж, не ме разбирай
погрешно.
564
00:43:33,785 --> 00:43:35,961
Мисля, че Емили е страхотна...
565
00:43:37,397 --> 00:43:40,356
но една пристрастяваща
личност може да си навлече
566
00:43:40,443 --> 00:43:41,575
истински проблеми
със свръхестественото.
567
00:43:41,880 --> 00:43:43,229
Тогава какво да правя?
568
00:43:43,359 --> 00:43:44,360
Когато получих съобщението ти,
569
00:43:44,578 --> 00:43:46,058
се обадих на един стар приятел
от Кеймбридж.
570
00:43:46,145 --> 00:43:48,277
Той... той знае много повече
571
00:43:48,364 --> 00:43:50,279
за древните виккански практики
от мен.
572
00:43:50,584 --> 00:43:53,543
Вика е вяра
точно толкова валидна,
573
00:43:54,632 --> 00:43:55,807
колкото всяка друга...
и той е експерт.
574
00:43:56,546 --> 00:43:57,591
Той организира
малко събиране
575
00:43:57,939 --> 00:44:00,333
в дома си този следобед
и настоява да се отбием.
576
00:44:00,550 --> 00:44:01,421
Добре.
577
00:44:13,694 --> 00:44:19,352
♪ Разпадам се
578
00:44:22,790 --> 00:44:28,666
♪ Всеки път, когато те видя ♪
579
00:44:51,776 --> 00:44:52,733
Кристиан?
580
00:44:54,779 --> 00:44:55,693
Ти ли си това?
581
00:45:29,552 --> 00:45:32,033
Кристиан! Кристиан!
582
00:46:05,937 --> 00:46:06,851
Амели?
583
00:46:14,206 --> 00:46:15,120
Амели?
584
00:46:31,658 --> 00:46:32,615
Мерси.
585
00:49:38,236 --> 00:49:40,716
♪ Минаваш покрай мен
586
00:49:40,847 --> 00:49:44,329
♪ И аз се разпадам ♪
587
00:49:49,769 --> 00:49:54,730
♪ Минаваш покрай мен
И аз се разпадам ♪
588
00:50:03,087 --> 00:50:04,479
Красиво е, нали?
589
00:50:04,784 --> 00:50:06,351
Да, ако харесваш
стари плантации.
590
00:50:07,569 --> 00:50:09,223
Тя е в семейството му
от поколения.
591
00:50:10,485 --> 00:50:12,270
Той се гордее
с реставрацията.
592
00:50:15,229 --> 00:50:16,883
Звучи като партито
вече е започнало.
593
00:50:17,492 --> 00:50:19,581
Лятното слънцестоене
започва при залез слънце.
594
00:50:19,929 --> 00:50:21,931
То е изключително важно
за викканската вяра.
595
00:50:26,327 --> 00:50:28,286
Трябва да те предупредя,
Александър е брилянтен,
596
00:50:28,373 --> 00:50:29,983
но е малко ексцентричен.
597
00:50:30,418 --> 00:50:31,680
Ексцентричен?
Ще видиш.
598
00:50:32,029 --> 00:50:33,117
Той е много надарен.
599
00:50:33,334 --> 00:50:35,075
Той е доста инстинктивен
относно хората.
600
00:50:35,728 --> 00:50:36,642
С какво мога да ви помогна?
601
00:50:37,034 --> 00:50:38,557
Г-н Баптист ни очаква.
602
00:50:38,644 --> 00:50:40,385
А, г-це Брук. Добре дошли.
603
00:50:43,910 --> 00:50:45,390
Ще му кажа, че сте пристигнали.
604
00:50:47,653 --> 00:50:48,654
Кристиан.
605
00:50:49,350 --> 00:50:50,438
Обещай ми едно нещо.
606
00:50:50,830 --> 00:50:51,787
Разбира се.
607
00:50:52,049 --> 00:50:53,485
Каквото и да видиш тази вечер,
608
00:50:54,312 --> 00:50:55,661
не съди. Добре ли?
609
00:50:57,532 --> 00:50:58,925
Брук, мила.
610
00:50:59,882 --> 00:51:01,797
Изглеждаш великолепно, както винаги.
611
00:51:05,758 --> 00:51:07,629
А това означава, че трябва да си
Кристиан.
612
00:51:08,630 --> 00:51:10,067
Кръстен на цяла религия.
613
00:51:10,154 --> 00:51:11,720
Това трябва да е ужасно бреме.
614
00:51:11,807 --> 00:51:13,896
Александър, не бъди жесток.
615
00:51:14,375 --> 00:51:16,029
Кристиан е много добър готвач.
616
00:51:16,116 --> 00:51:18,336
Той отваря нов ресторант във
Френския квартал.
617
00:51:18,423 --> 00:51:20,381
Браво.
618
00:51:20,468 --> 00:51:23,341
Очаквам с нетърпение да опитам
твоите творения.
619
00:51:24,559 --> 00:51:26,561
Сега, и двамата сте точно навреме
620
00:51:26,648 --> 00:51:28,955
да отпразнуваме фестивала
на лятното слънцестоене.
621
00:51:29,347 --> 00:51:31,436
Голям късмет. Какво съвпадение.
622
00:51:31,523 --> 00:51:33,699
Няма съвпадения, мило момче.
623
00:51:36,049 --> 00:51:39,879
Вселената те доведе при мен
с причина. Хм?
624
00:51:39,966 --> 00:51:41,315
Хайде. Ела.
625
00:51:42,055 --> 00:51:43,361
Да ти сипем питие.
626
00:51:50,107 --> 00:51:52,674
♪ If you're mistaken...
627
00:51:54,285 --> 00:51:55,895
И така, вие сте експерт в областта на...
628
00:51:55,982 --> 00:51:57,070
Уика.
629
00:51:57,331 --> 00:52:00,160
Предполагам, че съм, наред с други неща.
630
00:52:00,726 --> 00:52:02,423
Това е сериозен предмет, обаче,
631
00:52:02,510 --> 00:52:04,425
основан на вековното почитане на природата.
632
00:52:04,512 --> 00:52:05,948
Май сме малко прекалено облечени.
633
00:52:06,035 --> 00:52:07,080
Глупости.
634
00:52:07,646 --> 00:52:09,213
Насърчавам всичките си гости да се
чувстват свободни
635
00:52:09,300 --> 00:52:10,779
да бъдат себе си тук.
636
00:52:11,737 --> 00:52:12,607
Особено тази вечер.
637
00:52:14,000 --> 00:52:16,089
Брук. Липсваше ни.
638
00:52:18,047 --> 00:52:19,527
Толкова се радваме, че дойде.
639
00:52:19,614 --> 00:52:21,747
Кристиан, това е Аша и сестрите и.
640
00:52:21,834 --> 00:52:22,835
Добре дошъл.
641
00:52:22,922 --> 00:52:24,967
Ъ, не, благодаря. Добре съм.
642
00:52:26,230 --> 00:52:27,840
Вие сте тризначки?
643
00:52:27,927 --> 00:52:28,884
Отпусни се.
644
00:52:29,798 --> 00:52:30,886
Забавлявай се.
645
00:52:32,236 --> 00:52:33,454
Сред приятели си.
646
00:52:39,112 --> 00:52:40,853
Брук. Какво, по дяволите?
647
00:52:40,940 --> 00:52:43,551
Те са бели вещици от модерен ковен.
648
00:52:43,638 --> 00:52:45,118
Покажи малко уважение.
649
00:52:45,423 --> 00:52:46,859
Надявам се, че сестрите не те
накарват
650
00:52:46,946 --> 00:52:48,469
да се чувстваш твърде неудобно.
651
00:52:48,948 --> 00:52:51,037
Слънцестоенето е един
от любимите им празници.
652
00:52:51,342 --> 00:52:53,431
Това е бил средновековен
фестивал на плодородието.
653
00:52:53,518 --> 00:52:55,998
Не, все още е. Вие двамата
ще се впишете идеално.
654
00:52:56,782 --> 00:52:58,087
Прекрасна двойка сте.
655
00:52:58,305 --> 00:53:01,613
Ние? Не.
Брук и аз сме само приятели.
656
00:53:02,744 --> 00:53:03,615
Това е смешно.
657
00:53:05,138 --> 00:53:07,575
Бих се заклел, че усетих
малко повече връзка.
658
00:53:09,098 --> 00:53:10,143
Прав ли съм?
659
00:53:31,773 --> 00:53:33,035
Кристиян, добре ли си?
660
00:53:35,995 --> 00:53:38,519
Ъм, да. Да, добре съм.
661
00:53:39,477 --> 00:53:42,131
Та, разкажи ми за дамата,
за която става въпрос,
662
00:53:42,219 --> 00:53:43,437
за тази с проблема.
663
00:53:43,524 --> 00:53:44,482
Казва се Емили.
664
00:53:44,873 --> 00:53:47,136
Тя сякаш е обсебена
от тази дъска с махало.
665
00:53:47,224 --> 00:53:49,138
Опасявам се, че контактува,
без да го осъзнава.
666
00:53:49,226 --> 00:53:51,532
Проблемът е, че е
начинаеща и тя...
667
00:53:51,619 --> 00:53:53,534
Заровила се е твърде надълбоко,
така ли?
668
00:53:54,274 --> 00:53:55,406
Може би мога да помогна.
669
00:53:57,582 --> 00:53:58,670
Разкажи ми за дъската.
670
00:53:59,236 --> 00:54:00,149
Тя е антика.
671
00:54:00,280 --> 00:54:02,630
Може би ранноевропейска,
от 16-ти или 17-ти век.
672
00:54:03,762 --> 00:54:07,069
Дъските с махала били забранени
от папата през 1733 г.
673
00:54:08,419 --> 00:54:10,290
Притежаването на такава означавало
да рискуваш да бъдеш изгорен.
674
00:54:11,073 --> 00:54:13,380
Това, което ме притеснява,
е как се използват днес.
675
00:54:13,511 --> 00:54:16,557
Това е местопрестъпление от 1996 г.
676
00:54:16,818 --> 00:54:20,909
Някакво ритуално убийство.
Може ли да е същата дъска?
677
00:54:21,214 --> 00:54:22,259
Съмнявам се.
678
00:54:23,172 --> 00:54:25,174
Много малко дъски
от този период са останали.
679
00:54:26,393 --> 00:54:27,394
Откъде я взехте?
680
00:54:27,829 --> 00:54:29,135
Това наистина ли
има значение?
681
00:54:29,222 --> 00:54:31,093
Няма нужда да се чувстваш...
какво беше то...
682
00:54:33,487 --> 00:54:34,314
вина?
683
00:54:36,838 --> 00:54:37,839
Дъската подарък ли е?
684
00:54:39,232 --> 00:54:41,016
Не съм сигурен откъде
Емили я е взела.
685
00:54:42,148 --> 00:54:43,018
Смешно.
686
00:54:44,193 --> 00:54:46,065
Толкова малко знаеш,
а си тук.
687
00:54:47,719 --> 00:54:49,286
А аз знам толкова много.
688
00:55:00,906 --> 00:55:01,907
Емили.
689
00:55:05,302 --> 00:55:06,346
Знам, че си там.
690
00:55:08,043 --> 00:55:09,610
Чувам те да дишаш,
скъпа.
691
00:55:09,915 --> 00:55:10,872
Какво искаш?
692
00:55:10,959 --> 00:55:13,135
Не. Въпросът не е
какво искам аз.
693
00:55:13,875 --> 00:55:14,876
А какво искаш ти.
694
00:55:15,877 --> 00:55:16,835
Познавам те, Ем.
695
00:55:17,444 --> 00:55:18,924
И знам, че те боли.
696
00:55:20,969 --> 00:55:22,710
Някакви гадни лайна току-що
се стовариха върху мен.
697
00:55:25,844 --> 00:55:27,019
Трябва да попитам.
698
00:55:28,194 --> 00:55:30,152
Кого да питам?
699
00:55:30,283 --> 00:55:31,371
Питам теб.
700
00:55:54,220 --> 00:55:55,656
Седнете, Кристиян.
701
00:55:58,616 --> 00:56:00,531
Добре съм. Благодаря.
702
00:56:01,619 --> 00:56:02,533
Ето я.
703
00:56:03,360 --> 00:56:04,883
Доколкото си спомням.
704
00:56:08,843 --> 00:56:10,236
Имаш нужда от моята помощ.
705
00:56:10,932 --> 00:56:11,933
И защо така?
706
00:56:12,499 --> 00:56:14,327
Защото имам интерес към
съхранението
707
00:56:14,414 --> 00:56:17,069
на рядка антика,
и живота на годеницата ти.
708
00:56:17,156 --> 00:56:18,070
Живота ѝ?
709
00:56:18,810 --> 00:56:22,553
В края на 1600-те години имало
едно село във Франция
710
00:56:23,728 --> 00:56:26,470
в покрайнините
на енорията Лотарингия.
711
00:56:27,340 --> 00:56:30,517
Една сутрин,
един пътник намерил всеки мъж,
712
00:56:31,170 --> 00:56:33,738
жена и дете заклани.
713
00:56:35,392 --> 00:56:39,657
Първоначално вярвали, че е
направено от клан цигани.
714
00:56:40,484 --> 00:56:44,270
Но тогава осъзнали, че всички
са се избили един друг,
715
00:56:44,357 --> 00:56:45,880
сякаш цялото село е
полудяло.
716
00:56:48,840 --> 00:56:51,059
Не беше ли открит мухъл в
местната мелница?
717
00:56:51,146 --> 00:56:53,148
Нещо като избухване на ЛСД в
Стария свят?
718
00:56:53,845 --> 00:56:54,933
Така се говори.
719
00:56:55,716 --> 00:56:58,937
Но истината, боя се, мила моя,
е малко по-мрачна.
720
00:57:01,330 --> 00:57:05,247
Една куртизанка била прогонена
от града като вещица...
721
00:57:06,597 --> 00:57:08,512
и така започнала свой собствен
ковън,
722
00:57:09,513 --> 00:57:11,428
нарекла се Нага Сот.
723
00:57:11,819 --> 00:57:13,647
"Тя, която никога не прощава."
724
00:57:14,039 --> 00:57:17,608
Говори се, че е проклела
селяните.
725
00:57:18,783 --> 00:57:19,784
Подлудила ги всичките...
726
00:57:20,872 --> 00:57:23,962
и използвала тази дъска, за
да направи магията си.
727
00:57:24,832 --> 00:57:27,574
Но това вероятно е само някакъв
вид легенда, нали?
728
00:57:27,922 --> 00:57:30,272
Може би, но притежаването на
точно тази дъска
729
00:57:30,359 --> 00:57:33,450
може да доведе до сериозни
последици...
730
00:57:35,364 --> 00:57:38,542
не на последно място затвор за
голяма кражба и убийство.
731
00:57:41,022 --> 00:57:42,633
Но ти вече знаеш това...
732
00:57:43,329 --> 00:57:44,286
нали?
733
00:57:45,549 --> 00:57:46,593
Не съм я откраднал.
734
00:57:48,247 --> 00:57:49,596
Не, разбира се, че не си.
735
00:57:51,772 --> 00:57:56,690
Но както казах...
...няма съвпадения.
736
00:57:57,952 --> 00:57:59,954
Съдбата те е довела
при мен с причина.
737
00:58:00,041 --> 00:58:02,566
Моят пра-пра дядо,
епископ Гроган.
738
00:58:03,523 --> 00:58:06,395
Той е преследвал Нага Сот
и е платил за това с живота си.
739
00:58:06,570 --> 00:58:07,527
Знаеше ли за това?
740
00:58:07,614 --> 00:58:08,659
Кълна се, Кристиян--
741
00:58:08,746 --> 00:58:09,747
Двамата ебавате ли се с мен?
742
00:58:09,964 --> 00:58:12,140
Опитвам се
да ти помогна, Кристиян.
743
00:58:13,620 --> 00:58:14,578
Повярвай ми.
744
00:58:16,101 --> 00:58:17,798
Твоята Емили се нуждае от това.
745
00:58:35,294 --> 00:58:37,818
Ем? Скъпа?
746
00:58:48,525 --> 00:58:50,527
Хей. Ето те и теб.
747
00:58:51,876 --> 00:58:52,964
Къде другаде да бъда?
748
00:58:55,880 --> 00:58:58,099
Добрата малка жена винаги
си седи вкъщи
749
00:58:58,752 --> 00:59:01,363
и чака мъжа си, нали?
750
00:59:03,278 --> 00:59:05,454
Дори когато той обикаля
с бившата си.
751
00:59:06,368 --> 00:59:08,762
Аз... Откъде знаеш това?
752
00:59:12,636 --> 00:59:14,202
Малка птичка ми каза какво си
направил.
753
00:59:14,289 --> 00:59:16,074
Не съм направил нищо.
754
00:59:22,080 --> 00:59:24,865
Не, разбира се, че не.
755
00:59:25,605 --> 00:59:28,173
Ти никога не "правиш" нищо.
756
00:59:30,436 --> 00:59:32,046
Ти си толкова добър, малък
скаут.
757
00:59:34,614 --> 00:59:38,444
Знаеш ли, може би можем да
направим нещо, като, сега.
758
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
Какво ти става?
759
00:59:39,924 --> 00:59:40,838
Мм.
760
00:59:45,364 --> 00:59:48,149
Хей, не си на нещо, нали?
761
00:59:49,020 --> 00:59:50,499
Джеси ли те снабди?
762
00:59:54,155 --> 00:59:56,897
Бордът ми каза, че Джеси
никога повече няма да ме безпокои.
763
00:59:58,812 --> 00:59:59,726
Бордът?
764
01:00:37,938 --> 01:00:39,636
♪ Наближава зората...
765
01:00:41,855 --> 01:00:43,074
К'во става, пич?
766
01:00:43,161 --> 01:00:44,336
Донесе ли дрогата?
767
01:00:44,902 --> 01:00:46,468
Неразреден мексикански кафяв.
768
01:00:46,817 --> 01:00:48,645
Но аз мислех, че избягваш
тези лайна.
769
01:00:49,167 --> 01:00:50,255
Не е за мен.
770
01:00:51,952 --> 01:00:53,040
Виж Тина там.
771
01:00:55,782 --> 01:00:57,566
Тя е готова за големите лиги.
772
01:00:59,220 --> 01:01:01,396
Добре. Твое е партито.
773
01:01:01,570 --> 01:01:02,615
Така е.
774
01:01:04,095 --> 01:01:05,270
Тина.
775
01:01:33,298 --> 01:01:35,082
Ти си едно щастливо момиче.
776
01:01:35,474 --> 01:01:36,780
Сигурно е рожденият ти ден.
777
01:01:44,962 --> 01:01:47,834
Какво зяпаш, п*тко?
778
01:01:55,015 --> 01:01:56,016
Добре, скъпа.
779
01:01:56,582 --> 01:01:57,539
Готова ли си да летиш?
780
01:01:59,106 --> 01:02:00,064
Какво?
781
01:02:19,910 --> 01:02:20,737
Емили?
782
01:02:22,477 --> 01:02:23,348
Емили!
783
01:02:37,928 --> 01:02:39,581
Ето я и хубавата малка вена.
784
01:02:45,674 --> 01:02:46,893
Какво, по дяволите.
785
01:02:55,859 --> 01:03:01,516
♪ В слънцето на твоята любов
786
01:03:27,499 --> 01:03:28,543
О, боже мой. О, боже мой.
787
01:03:28,805 --> 01:03:30,676
Какво направих? Какво направих?
Какво направих?
788
01:03:30,894 --> 01:03:32,983
Не помниш ли? Не, не.
Не знам.
789
01:03:33,070 --> 01:03:34,767
Аз... Губя си ума.
790
01:03:34,854 --> 01:03:36,073
Не, не, не. Не, не. Ума ми.
791
01:03:36,247 --> 01:03:37,988
Не си губиш ума.
792
01:03:38,075 --> 01:03:38,945
Слушай.
793
01:03:39,772 --> 01:03:41,643
Ем, каквото и да се случва
с теб,
794
01:03:41,730 --> 01:03:43,080
мисля, че знам как да го
спра.
795
01:03:44,603 --> 01:03:46,866
Трябва да ми вярваш. Добре?
796
01:03:49,869 --> 01:03:50,827
Ела тук.
797
01:04:11,717 --> 01:04:12,587
Емили?
798
01:04:16,983 --> 01:04:17,854
Влез.
799
01:04:18,550 --> 01:04:19,420
Скъпа.
800
01:04:21,988 --> 01:04:22,902
Ем?
801
01:04:23,642 --> 01:04:25,557
Хей, хей.
802
01:04:26,775 --> 01:04:29,300
Хей. Добре ли си?
803
01:04:31,650 --> 01:04:33,782
Доведох някого тук, за да ти
помогне да се оправиш.
804
01:04:42,269 --> 01:04:43,488
Добро коте.
805
01:04:44,924 --> 01:04:46,534
Каквото и да преживяваш...
806
01:04:47,579 --> 01:04:49,494
ще го преминем заедно, нали?
807
01:04:51,235 --> 01:04:52,149
Емили.
808
01:04:53,890 --> 01:04:55,979
Това е доктор
Александър Баптист.
809
01:04:57,545 --> 01:04:59,112
Той е експерт
в този вид неща.
810
01:05:00,331 --> 01:05:01,419
Здравей, Емили.
811
01:05:02,724 --> 01:05:03,900
Тук съм като приятел.
812
01:05:05,249 --> 01:05:06,250
Ще ти помогна.
813
01:05:10,167 --> 01:05:12,212
Аз... Не разбирам какво се
случва с мен.
814
01:05:13,779 --> 01:05:15,476
Започна пътуване
с тази дъска,
815
01:05:15,563 --> 01:05:17,174
без никакво ръководство.
816
01:05:19,306 --> 01:05:20,917
Това може да бъде ужасно
опасно...
817
01:05:22,919 --> 01:05:24,790
но аз ще ти помогна да
завършиш пътуването си.
818
01:05:26,226 --> 01:05:27,924
След като приключа,
няма да имаш нужда от нея.
819
01:05:28,011 --> 01:05:28,968
Разбираш ли?
820
01:05:29,969 --> 01:05:32,363
Мисля, че да.
821
01:05:32,450 --> 01:05:33,320
Добре.
822
01:05:34,191 --> 01:05:35,496
Готова ли си
да опиташ?
823
01:05:45,724 --> 01:05:46,986
Искам да изключите
телефоните си
824
01:05:47,117 --> 01:05:49,597
и да изключите всички
телевизори или радиа в къщата.
825
01:06:04,003 --> 01:06:07,746
Изчистете съзнанието си и се
концентрирайте само върху махалото.
826
01:06:10,749 --> 01:06:15,449
Единственият звук, който ще
чуете, е звукът на гласа ми.
827
01:06:18,757 --> 01:06:21,107
Ти си съд.
828
01:06:21,194 --> 01:06:22,152
Твоето тяло...
829
01:06:23,240 --> 01:06:24,110
Твоят ум...
830
01:06:25,285 --> 01:06:26,286
Твоята душа...
831
01:06:27,635 --> 01:06:28,941
Всичко в един съд.
832
01:06:31,204 --> 01:06:32,771
Ще изпразните
този съд,
833
01:06:32,858 --> 01:06:34,381
тогава аз ще го напълня
с едно нещо,
834
01:06:34,468 --> 01:06:35,513
което принадлежи там...
835
01:06:37,036 --> 01:06:38,081
твоята истинска същност.
836
01:06:40,039 --> 01:06:40,997
Разбираш ли?
837
01:06:43,782 --> 01:06:44,652
Добре.
838
01:06:46,524 --> 01:06:49,135
Докато отброявам, очите ти
ще натежават...
839
01:06:51,050 --> 01:06:53,661
и ще заспиш преди да стигна
нула.
840
01:07:00,146 --> 01:07:01,060
Десет...
841
01:07:02,540 --> 01:07:03,541
Девет...
842
01:07:05,195 --> 01:07:06,065
Осем...
843
01:07:07,588 --> 01:07:08,589
Седем...
844
01:07:09,634 --> 01:07:10,722
Шест...
845
01:07:11,897 --> 01:07:12,898
Пет...
846
01:07:14,160 --> 01:07:15,205
Четири...
847
01:07:16,771 --> 01:07:17,772
Три...
848
01:07:19,557 --> 01:07:20,514
Две...
849
01:07:22,212 --> 01:07:23,169
Едно.
850
01:07:25,998 --> 01:07:28,305
Трябва да се върнем назад...
851
01:07:29,393 --> 01:07:32,048
обратно към нея,
която издълба тази дъска.
852
01:07:33,571 --> 01:07:36,356
Която проля кръв, за да разбърка
тъмната магия.
853
01:07:38,576 --> 01:07:41,535
Тя се превърна и в неин затвор,
и в единственото средство за бягство.
854
01:09:50,925 --> 01:09:52,840
[НА АНГЛИЙСКИ] Хей.
Хей, какво става?
855
01:09:52,927 --> 01:09:54,015
Спрете го!
856
01:10:03,111 --> 01:10:04,025
Не!
857
01:10:04,200 --> 01:10:05,157
Тя е в смъртна опасност.
858
01:10:05,244 --> 01:10:06,463
Трябва да бъде завършено.
859
01:10:39,365 --> 01:10:40,497
[НА АНГЛИЙСКИ] Три...
860
01:10:41,062 --> 01:10:42,150
две...
861
01:10:42,977 --> 01:10:43,848
едно.
862
01:10:44,283 --> 01:10:45,153
Събуди се.
863
01:10:52,857 --> 01:10:54,119
Как се чувстваш?
864
01:11:00,691 --> 01:11:01,909
Merveilleux.
865
01:11:03,389 --> 01:11:04,477
Какво каза?
866
01:11:08,960 --> 01:11:09,961
Прекрасно.
867
01:11:11,571 --> 01:11:12,833
Чувствам се наистина...
868
01:11:15,271 --> 01:11:16,228
прекрасно.
869
01:11:18,361 --> 01:11:19,362
Виждаш ли?
870
01:11:21,973 --> 01:11:23,148
Мисията е изпълнена.
871
01:11:39,164 --> 01:11:40,208
Благодаря ти.
872
01:11:40,818 --> 01:11:42,559
Повече няма да имам нужда от това.
873
01:11:42,646 --> 01:11:43,908
За мен е удоволствие.
874
01:11:44,778 --> 01:11:47,607
Да, не знам как
можех да ти се отплатя.
875
01:11:47,868 --> 01:11:48,869
О.
876
01:11:49,348 --> 01:11:51,437
Да видя тази прекрасна млада
дама да се върне при нас здрава
877
01:11:51,524 --> 01:11:52,395
е достатъчна награда,
878
01:11:52,786 --> 01:11:54,788
и ще върна това на
законното му място,
879
01:11:54,875 --> 01:11:56,921
без да замесвам теб
или Емили.
880
01:11:57,182 --> 01:11:59,271
Ще се присъединиш към нас
за банкета.
881
01:11:59,532 --> 01:12:00,620
Разбира се.
882
01:12:01,142 --> 01:12:02,361
Не бих го пропуснал за нищо на
света.
883
01:12:09,977 --> 01:12:10,891
Хей, това е първият път,
884
01:12:10,978 --> 01:12:12,676
когато нарече откриването
банкет.
885
01:12:12,937 --> 01:12:13,894
Хм.
886
01:12:45,186 --> 01:12:46,405
О, боже мой.
887
01:12:56,633 --> 01:12:59,505
Това е невъзможно.
Не, не, не, не.
888
01:13:10,473 --> 01:13:12,823
Оставете ме на мира.
Какво искате от мен?
889
01:13:34,453 --> 01:13:35,846
Аз сънувам. Аз сънувам.
890
01:13:35,933 --> 01:13:37,630
Това е просто кошмар.
891
01:13:44,594 --> 01:13:45,856
Не разбирам.
892
01:13:46,726 --> 01:13:49,860
Говорите ли кралски английски,
скъпа?
893
01:13:51,078 --> 01:13:53,167
Познавам го добре.
894
01:13:53,951 --> 01:13:55,300
Какво се случва с мен?
895
01:13:56,127 --> 01:13:58,956
Ти не знаеш коя си,
нали?
896
01:13:59,565 --> 01:14:01,306
Защо ме наричат магьосник?
897
01:14:01,393 --> 01:14:05,136
Тя го направи.
898
01:14:05,397 --> 01:14:09,227
Тя го направи.
899
01:14:09,836 --> 01:14:15,494
Мислят те за вещица,
но вещицата избяга от съдбата си
900
01:14:15,799 --> 01:14:20,630
и те остави
да умреш на нейно място.
901
01:15:19,950 --> 01:15:21,212
Хей.
902
01:15:21,299 --> 01:15:23,083
Крисчън каза да използваме тези.
903
01:15:23,170 --> 01:15:24,607
О, за джон джон?
904
01:15:24,694 --> 01:15:27,435
Уау.
Миришат невероятно.
905
01:15:56,726 --> 01:15:59,206
Уау. Пълна къща, а?
906
01:15:59,293 --> 01:16:00,599
Изглежда добре.
Изглежда добре.
907
01:16:00,686 --> 01:16:01,992
Да.
908
01:16:02,906 --> 01:16:04,211
Това ли е Timescritic?
909
01:16:11,218 --> 01:16:12,872
Някой ще...?
910
01:16:19,183 --> 01:16:20,576
Това нова рокля ли е?
911
01:16:20,706 --> 01:16:23,491
Добре дошъл, г-н Душе.
Толкова се радвам да ви видя.
912
01:16:23,579 --> 01:16:27,060
Благодаря ви. Обикновено
предпочитам да опитвам нова
913
01:16:27,147 --> 01:16:28,714
кухня, без да давам да се
разбере за моето присъствие.
914
01:16:28,801 --> 01:16:30,498
Разбира се.
Да ви покажа масата.
915
01:16:30,629 --> 01:16:33,414
Добре. Да тръгваме.
Имаме предястието. Хайде.
916
01:16:35,286 --> 01:16:39,159
♪ Когато дойде
Когато видя това, което видях ♪
917
01:16:39,290 --> 01:16:40,596
Александър.
918
01:16:44,077 --> 01:16:46,036
Колко мило, че се присъединихте.
919
01:16:46,297 --> 01:16:48,865
Това е нещо като последна вечеря
за мен, боя се.
920
01:16:48,995 --> 01:16:50,214
Защо така?
921
01:16:50,301 --> 01:16:52,390
Тръгвам на обиколка
из Европа тази вечер.
922
01:16:52,477 --> 01:16:54,000
Семеен бизнес.
923
01:16:54,566 --> 01:16:56,437
Но не исках да пропусна
тържествата,
924
01:16:56,612 --> 01:16:58,962
особено седнал срещу
някой толкова прекрасен.
925
01:17:00,441 --> 01:17:02,661
Трябва да поговорим, Брук.
926
01:17:04,184 --> 01:17:06,709
Усещам, че си стара душа.
927
01:17:22,681 --> 01:17:24,248
Добре, хора, време е за игра.
928
01:17:24,335 --> 01:17:26,163
Нека сложим първото ястие
на масата.
929
01:17:26,250 --> 01:17:27,947
Как е моят джон джон,
Сиера Сиера?
930
01:17:30,820 --> 01:17:33,866
Мм! Готов за сервиране.
Добре.
931
01:18:18,650 --> 01:18:20,521
Чувстваш ли се добре,
Емили?
932
01:18:20,608 --> 01:18:21,914
Хм?
933
01:18:25,439 --> 01:18:28,573
Виж ги.
934
01:18:55,774 --> 01:18:57,863
Няма да ги оставиш
да се измъкнат,
935
01:18:58,951 --> 01:19:00,213
нали?
936
01:19:18,928 --> 01:19:22,366
Първото ни ястие е вариация
на креолска класика,
937
01:19:22,975 --> 01:19:25,499
ориз с гъби джон джон.
938
01:19:27,371 --> 01:19:28,546
Благодаря ви.
939
01:19:34,595 --> 01:19:37,033
♪ Ооо, ти ме караш...
940
01:19:37,120 --> 01:19:38,338
Мм.
941
01:19:42,995 --> 01:19:46,390
♪ Ооо, ти ме караш
942
01:19:46,564 --> 01:19:50,133
♪ Въпреки че не мога да кажа
Как или защо ♪
943
01:19:52,048 --> 01:19:56,835
♪ Волята ми беше бреме,
Докато не научих... ♪
944
01:19:56,966 --> 01:20:00,230
О, благодаря ви.
Изглежда невероятно.
945
01:20:00,317 --> 01:20:03,189
♪ Ооо, ти ме караш... ♪
946
01:20:03,407 --> 01:20:05,670
Мм.
Аз не бих.
947
01:20:06,366 --> 01:20:08,412
Алергична си към гъби, помниш ли?
948
01:20:08,716 --> 01:20:10,196
Не съм.
Повярвай ми.
949
01:20:11,154 --> 01:20:12,459
Тази вечер си.
950
01:20:15,332 --> 01:20:16,637
Мм.
951
01:20:17,595 --> 01:20:19,597
Е, гладен ли си тази вечер?
952
01:20:20,511 --> 01:20:22,687
О. Това е толкова вкусно.
953
01:20:22,774 --> 01:20:24,428
Само на мен ли ми се струва,
или става топло тук?
954
01:20:34,046 --> 01:20:37,876
♪ Ооо, ти ме караш да...
955
01:20:37,963 --> 01:20:40,052
Харесва ли ви ястието?
956
01:20:40,139 --> 01:20:42,315
О, да, благодаря.
Много е вкусно.
957
01:20:42,925 --> 01:20:44,143
Приключихте ли?
958
01:20:45,449 --> 01:20:47,103
Едва започвам.
959
01:20:47,625 --> 01:20:49,670
Може ли да ми сервирате
втора порция?
960
01:20:50,889 --> 01:20:53,892
Ъм... Разбира се, госпожо.
961
01:20:58,723 --> 01:21:00,899
Ъм... здравейте.
962
01:21:01,987 --> 01:21:04,685
Здрасти.
Какво по дяволите беше това?
963
01:21:04,816 --> 01:21:06,557
Какво?
Какво искаш да кажеш какво?
964
01:21:06,644 --> 01:21:08,733
Какво по дяволите беше това?
965
01:21:08,864 --> 01:21:10,822
Ти му стисна задника сякаш
беше шибан багет.
966
01:21:11,605 --> 01:21:12,998
Основното ястие готово
ли е за сервиране?
967
01:21:13,172 --> 01:21:15,871
Добре. Ето.
968
01:21:21,702 --> 01:21:23,574
Заявка за втори порции
от Дьон Дьон.
969
01:21:23,661 --> 01:21:24,836
Да.
970
01:21:24,967 --> 01:21:27,926
Хей. Имате доста буйна
тълпа навън.
971
01:21:28,013 --> 01:21:29,058
Забелязали ли сте?
972
01:21:33,584 --> 01:21:35,891
Това е хубаво нещо.
Ако казвате.
973
01:21:38,719 --> 01:21:41,244
Джаки, шапос.
Да, разбрах.
974
01:21:45,074 --> 01:21:46,553
Добре ли си?
975
01:21:46,640 --> 01:21:50,209
Да. Извинете. Чувствам се
малко странно.
976
01:21:50,296 --> 01:21:51,994
Просто си вземи джинджифилова
бира. Това ще ти помогне.
977
01:21:52,342 --> 01:21:53,604
Да.
978
01:21:55,258 --> 01:21:56,607
Ето, госпожо.
979
01:22:01,046 --> 01:22:02,352
Какво по дяволите!
980
01:22:02,482 --> 01:22:04,615
Какво, по дяволите, правите?
Махнете ръцете си от нея, човече.
981
01:22:06,051 --> 01:22:07,705
Какъв вид вино, по дяволите,
сервираме?
982
01:23:11,421 --> 01:23:13,684
Това е вкусно...
983
01:23:14,293 --> 01:23:18,036
...но вашият готвач трябва
да използва доста силна подправка.
984
01:23:18,732 --> 01:23:23,694
Ако това ви е харесало,
тогава това ще ви хареса много.
985
01:23:42,669 --> 01:23:43,931
Момчета, чиниите са готови.
986
01:23:48,849 --> 01:23:50,982
Сиера?
Какво е толкова смешно?
987
01:23:51,069 --> 01:23:53,115
Добре ли си?
988
01:23:53,376 --> 01:23:57,119
Лицето ти.
Какво не е наред с лицето ти?
989
01:24:02,080 --> 01:24:03,603
Какво е толкова смешно?
990
01:24:03,690 --> 01:24:05,736
Лицето ти.
Успокой се.
991
01:24:06,041 --> 01:24:07,999
Какво не е наред с лицето ти?
992
01:24:12,090 --> 01:24:13,570
Всичко е наред.
993
01:24:15,485 --> 01:24:17,574
Сиера, успокой се.
Остави ножа!
994
01:24:17,704 --> 01:24:20,533
Какво не е наред с лицето ти?
Какво не е наред с лицето ти?
995
01:24:20,794 --> 01:24:22,274
Успокой се.
996
01:24:22,448 --> 01:24:23,449
Какво не е наред с лицето ти?
997
01:24:23,536 --> 01:24:24,668
Ела помогни ми.
Какво не е наред--
998
01:24:24,755 --> 01:24:25,973
Успокой се. Всичко е наред.
Не ме докосвай.
999
01:24:31,979 --> 01:24:34,373
Какво не е наред с всички?
1000
01:24:39,248 --> 01:24:40,901
Не, не, не, не.
Моля те, моля те.
1001
01:24:51,825 --> 01:24:53,175
Благодаря!
1002
01:25:43,616 --> 01:25:45,096
Мразя да ям и да бягам,
но ъмм...
1003
01:25:47,577 --> 01:25:48,795
Опитай ме.
1004
01:25:55,324 --> 01:25:57,326
Сбогом на четирите звезди.
1005
01:25:59,545 --> 01:26:00,851
Моля.
1006
01:26:10,513 --> 01:26:13,516
А?
1007
01:26:14,473 --> 01:26:16,171
Емили!
1008
01:26:17,172 --> 01:26:18,347
Емили!
1009
01:26:41,500 --> 01:26:43,633
Полиция! Горе ръцете!
1010
01:26:46,026 --> 01:26:47,245
Хвърли ножа!
1011
01:27:01,781 --> 01:27:04,523
Хвърли го и вдигни ръце.
Веднага!
1012
01:27:23,020 --> 01:27:24,151
Хей!
1013
01:27:27,851 --> 01:27:28,852
Спри!
1014
01:27:40,646 --> 01:27:42,605
Крис, аз съм! Влизай!
1015
01:27:46,696 --> 01:27:48,350
Тръгвай. Карай, карай, карай!
1016
01:27:55,922 --> 01:27:57,750
Боже мой, Крисчън.
1017
01:27:58,229 --> 01:28:00,536
Добре ли си?
Не точно.
1018
01:28:01,580 --> 01:28:03,974
Май всички си губят
шибания ум.
1019
01:28:04,061 --> 01:28:05,367
Трябва да стигна
до мястото на Баптист.
1020
01:28:05,454 --> 01:28:06,672
Той напуска страната.
1021
01:28:06,759 --> 01:28:08,326
Той... има полет
тази вечер.
1022
01:28:08,413 --> 01:28:09,936
Тогава ме докарай близо
до имота,
1023
01:28:10,023 --> 01:28:11,721
и след това се отдалечи
колкото можеш.
1024
01:28:11,808 --> 01:28:12,983
Какво?
1025
01:28:13,070 --> 01:28:14,680
Какво, мислиш, че можеш
да се отървеш от мен сега?
1026
01:28:14,767 --> 01:28:16,247
Аз съм единственият,
който може да те вкара.
1027
01:28:52,979 --> 01:28:54,938
Вън! Веднага!
1028
01:29:00,683 --> 01:29:01,727
Какво по дяволите?
1029
01:29:03,686 --> 01:29:06,210
Какво, по дяволите, правиш?
Спасявам ти живота.
1030
01:29:06,297 --> 01:29:08,212
Баптист не иска
да си мъртъв.
1031
01:29:08,821 --> 01:29:11,084
Той ще го направи, само ако
опиташ нещо глупаво.
1032
01:29:11,607 --> 01:29:12,999
Като да проникнеш.
1033
01:29:13,086 --> 01:29:16,307
Баптист?
Откога сте двамата толкова близки?
1034
01:29:16,394 --> 01:29:18,004
О, не. Не е само Баптист.
1035
01:29:19,658 --> 01:29:21,530
Изучавах викканското изкуство,
Крисчън,
1036
01:29:22,618 --> 01:29:24,750
и сега най-накрая знам, че
трябва да го практикувам.
1037
01:29:25,664 --> 01:29:28,754
Брук, недей да го правиш.
1038
01:29:30,452 --> 01:29:32,018
Брук!
Движи се!
1039
01:30:01,787 --> 01:30:05,400
Ставай, ставай. Яйца и бекон.
1040
01:30:05,922 --> 01:30:07,314
Къде е Емили?
1041
01:30:07,489 --> 01:30:09,882
Точно където винаги е трябвало
да бъде.
1042
01:30:11,318 --> 01:30:13,756
Има такова нещо като съдба,
Крисчън,
1043
01:30:13,843 --> 01:30:15,540
и нейната не е с теб.
1044
01:30:16,280 --> 01:30:19,022
Ти си луда, по дяволите.
Наистина ли?
1045
01:30:19,849 --> 01:30:22,068
Ти си този, който отрови
цял ресторант
1046
01:30:22,199 --> 01:30:25,158
пълен с клиенти, не аз.
1047
01:30:26,377 --> 01:30:28,118
Но ти дължа благодарност.
1048
01:30:30,163 --> 01:30:35,691
Виждаш ли, тя трябваше
да повтори отмъщението си,
1049
01:30:35,778 --> 01:30:37,127
за да се прероди истински.
1050
01:30:40,957 --> 01:30:43,133
О, виж я, Крисчън!
1051
01:30:44,351 --> 01:30:48,660
Презрението на Лилит,
величието на Клеопатра,
1052
01:30:48,747 --> 01:30:52,011
всички те се прераждат в нея,
1053
01:30:52,142 --> 01:30:54,492
единствената истинска вещица,
която ти
1054
01:30:54,623 --> 01:30:56,886
ми помогна да върна
в нашия свят.
1055
01:31:00,542 --> 01:31:04,589
Дори да си прав,
защо ще има нужда от теб?
1056
01:31:05,590 --> 01:31:08,419
Един дребен мошеник,
който изхарчва
1057
01:31:08,506 --> 01:31:09,725
семейните си пари?
Защото, Крисчън,
1058
01:31:09,855 --> 01:31:12,336
зад всяка велика жена
стои велик мъж,
1059
01:31:12,423 --> 01:31:15,252
нещо, което ти никога
не би могъл да бъдеш.
1060
01:31:18,124 --> 01:31:20,213
Виждаш ли, моят пра-пра-дядо,
1061
01:31:20,300 --> 01:31:23,303
епископ Гроган,
знаеше, че тя има тази сила.
1062
01:31:25,088 --> 01:31:26,698
Той я докара до това.
1063
01:31:27,743 --> 01:31:30,876
Сега чрез моята ръка,
Нага Сот отново се надигна,
1064
01:31:31,007 --> 01:31:33,444
и аз ще бъда нейният господар.
1065
01:31:33,531 --> 01:31:37,361
Това е съдбата
на моята кръвна линия.
1066
01:31:37,492 --> 01:31:39,624
Ти наистина си ебати лудия.
1067
01:31:39,755 --> 01:31:44,760
Е, предпочитам
думата визионер.
1068
01:31:46,283 --> 01:31:48,154
Ти я виждаш като своята
приятелка наркоманка,
1069
01:31:48,241 --> 01:31:50,113
аз й дадох вечен живот.
1070
01:31:51,070 --> 01:31:52,724
И сега тя ще направи
същото за мен.
1071
01:31:52,811 --> 01:31:55,379
Къде е Емили?
1072
01:31:55,466 --> 01:31:56,685
Къде е тя?
1073
01:31:56,772 --> 01:31:58,861
Това е много добър въпрос.
1074
01:31:59,296 --> 01:32:04,083
Емили! Емили! Къде е Емили?
1075
01:32:36,768 --> 01:32:40,424
Не, моля те. Боже, не.
1076
01:32:56,527 --> 01:32:59,965
Не.
1077
01:33:08,539 --> 01:33:12,238
Все още пропускаш
голямата картина, Крисчън.
1078
01:33:16,547 --> 01:33:19,463
Тази жена на онази твоя
снимка,
1079
01:33:20,899 --> 01:33:24,511
тя не беше жертва.
Тя беше вещица.
1080
01:33:24,729 --> 01:33:26,731
Тя беше практикуващият.
1081
01:33:27,253 --> 01:33:29,604
Пряката кръвна линия
на Нага Сот.
1082
01:33:30,561 --> 01:33:32,781
Всъщност беше
доста голяма трагедия.
1083
01:33:32,868 --> 01:33:36,262
Тази жена,
тя имаше малко бебе,
1084
01:33:36,349 --> 01:33:37,699
което беше изпратено
в сиропиталище.
1085
01:33:40,484 --> 01:33:42,138
Толкова жестока съдба.
1086
01:33:43,443 --> 01:33:46,185
Трябва да е била
на възрастта на Емили,
1087
01:33:47,230 --> 01:33:48,448
не мислиш ли?
Не!
1088
01:33:48,710 --> 01:33:50,712
Да, Крисчън.
1089
01:33:51,930 --> 01:33:53,628
Шекспир го е казал най-добре.
1090
01:33:54,454 --> 01:33:58,154
„Всички сме само играчки
на съдбата, Просперо...
1091
01:33:58,284 --> 01:34:01,679
и съдбата се върна
да си поиска своето.“
1092
01:34:08,643 --> 01:34:09,687
Емили?
1093
01:34:12,472 --> 01:34:13,560
Ем?
1094
01:34:20,785 --> 01:34:22,308
Какво й направи?
1095
01:34:22,395 --> 01:34:24,615
О, аз само й помогнах
да завърши пътешествието,
1096
01:34:24,702 --> 01:34:26,312
което започна с теб.
1097
01:34:26,399 --> 01:34:27,879
Няма да си тръгна оттук
без нея.
1098
01:34:27,966 --> 01:34:29,751
Заповядай да я вземеш,
1099
01:34:29,838 --> 01:34:32,928
ако тя иска да тръгне с теб.
Ако тя все още е твоята
1100
01:34:33,058 --> 01:34:35,365
Емили, ще ви позволя и двамата
да излезете оттук живи.
1101
01:34:36,583 --> 01:34:41,197
Ако не, е, значи си
загубил от по-добър мъж.
1102
01:34:42,154 --> 01:34:43,329
И така, Крисчън...
1103
01:34:45,244 --> 01:34:46,593
Изборът е на дамата.
1104
01:34:53,122 --> 01:34:54,297
Емили?
1105
01:35:01,260 --> 01:35:02,392
Ем?
1106
01:35:04,002 --> 01:35:05,177
Ем?
1107
01:35:41,997 --> 01:35:43,607
Крисчън!
1108
01:36:01,581 --> 01:36:02,757
Не.
1109
01:36:04,367 --> 01:36:05,803
Не, не го докосвай.
1110
01:36:06,848 --> 01:36:09,372
Това става интересно.
1111
01:36:09,459 --> 01:36:10,939
Отстъпи или ще я убия.
1112
01:36:11,243 --> 01:36:12,897
Не, няма. Опитай!
1113
01:36:13,680 --> 01:36:15,334
Това може да е единственият
начин да я освободим.
1114
01:36:16,118 --> 01:36:19,817
Хайде, убий я.
1115
01:36:22,646 --> 01:36:24,430
Чакам!
1116
01:36:25,301 --> 01:36:28,913
Не! Крисчън! Той никога няма
да те остави жива.
1117
01:36:29,000 --> 01:36:30,872
Ще управляваме свят на
тъмнина,
1118
01:36:30,959 --> 01:36:34,963
аз и тя. Точно както винаги
е било писано да бъдем.
1119
01:36:40,882 --> 01:36:44,407
Завинаги и во веки веков. Амин.
1120
01:36:45,147 --> 01:36:48,759
Прехвърлянето е завършено.
Наблюдавайте.
1121
01:37:30,714 --> 01:37:31,802
Не!
1122
01:37:42,030 --> 01:37:46,861
Стига толкова.
1123
01:39:28,397 --> 01:39:29,659
Емили?
1124
01:39:35,447 --> 01:39:37,058
Не!
1125
01:40:49,478 --> 01:40:53,656
Предавам ти се,
1126
01:40:54,918 --> 01:40:58,226
мила Емили.
1127
01:41:02,578 --> 01:41:04,319
Мисли, Емили.
1128
01:41:06,147 --> 01:41:07,713
Добро момиче не би натиснало
спусъка
1129
01:41:07,800 --> 01:41:09,846
на невъоръжен мъж, нали?
1130
01:41:13,719 --> 01:41:15,939
Но наркоманка може би.
1131
01:41:18,159 --> 01:41:19,551
Така че въпросът е...
1132
01:41:22,380 --> 01:41:23,599
коя си ти?
1133
01:41:37,830 --> 01:41:41,095
Първото правило на
възстановяването, признай
си пристрастяванията.
1134
01:41:48,667 --> 01:41:51,105
Крис. О, боже мой, Крис.
Крис, Крис.
1135
01:41:51,192 --> 01:41:53,368
Хей, добре ли си?
Хей, добре ли си?
1136
01:41:53,455 --> 01:41:54,804
Можеш ли да се движиш?
1137
01:41:57,894 --> 01:41:59,765
Хайде. Трябва... трябва да
се махнем оттук.
1138
01:41:59,852 --> 01:42:02,420
Трябва да се махнем оттук.
Не. Ти върви.
1139
01:42:03,029 --> 01:42:05,380
Не мога да отида.
Обичам те.
1140
01:42:05,467 --> 01:42:07,164
Обичам те толкова много.
И аз теб.
1141
01:42:07,251 --> 01:42:08,513
Моля те, не ме оставяй.
1142
01:42:09,862 --> 01:42:11,037
Виж.
1143
01:42:13,605 --> 01:42:17,522
Просто помни, винаги ще
бъда точно там.
1144
01:42:19,089 --> 01:42:21,744
Чакам те от другата страна.
1145
01:42:39,196 --> 01:42:40,241
Крисчън.
1146
01:42:48,466 --> 01:42:53,950
Ела. Съжалявам.
Той си отиде. Той си отиде.
1147
01:42:54,037 --> 01:42:55,430
Полиция, всички навън!
1148
01:42:55,517 --> 01:42:57,214
Ще те измъкнем оттук.
Хайде. Да вървим.
1149
01:43:10,096 --> 01:43:11,315
Благодаря ви.
1150
01:43:11,533 --> 01:43:12,882
Това ще бъде всичко,
госпожо. Благодаря ви.
1151
01:43:32,858 --> 01:43:34,382
Този човек притежаваше
цялото място...
1152
01:43:35,687 --> 01:43:37,385
...и последното, което мина
през ума му,
1153
01:43:37,472 --> 01:43:38,908
беше деветмилиметров куршум.
1154
01:43:41,911 --> 01:43:43,260
Осигурете носилката.
1155
01:44:11,810 --> 01:44:14,030
Трябва да сте много добре
информирана, млада дама,
1156
01:44:14,117 --> 01:44:16,250
за да знаете как да се
свържете с мен.
1157
01:44:16,337 --> 01:44:18,295
Имам си източници.
1158
01:44:21,255 --> 01:44:22,517
Но аз не съм дама.
1159
01:44:24,258 --> 01:44:26,260
Автентично е, Ваше Светейшество.
1160
01:44:35,443 --> 01:44:38,446
Разбирате, че това не е дарение.
1161
01:44:43,799 --> 01:44:46,671
Трябва да разберете, че
Църквата не може да плати в брой
1162
01:44:46,758 --> 01:44:48,630
за такива играчки на дявола.
1163
01:44:49,892 --> 01:44:51,937
Би било много неподходящо.
1164
01:44:52,808 --> 01:44:54,679
Много съжалявам, че си
губих времето с вас тогава.
1165
01:44:56,333 --> 01:44:58,857
Въпреки това, трофеите от
войната между доброто и злото
1166
01:44:58,944 --> 01:45:00,555
бяха изобилни,
1167
01:45:00,642 --> 01:45:04,254
и има подходяща награда
в този случай.
1168
01:45:19,051 --> 01:45:22,054
Благодаря ви, Ваше Светейшество.
1169
01:45:22,881 --> 01:45:24,405
Можете да си представите
колко облекчен съм,
1170
01:45:24,492 --> 01:45:26,145
че знам, че такова злобно нещо
1171
01:45:26,232 --> 01:45:28,365
трябва да бъде под
защитата на Църквата.
1172
01:45:30,106 --> 01:45:31,325
Разбира се.
1173
01:45:32,848 --> 01:45:36,982
Сега, моля, простете ми, трябва
да подготвя благословията.
1174
01:45:37,766 --> 01:45:42,161
Ще кажем благодарствена
молитва за вашите услуги.
1175
01:45:42,814 --> 01:45:44,250
Разбира се.
1176
01:45:52,433 --> 01:45:54,478
О, и Ваше Светейшество?
1177
01:45:55,653 --> 01:45:56,915
Да.
1178
01:45:58,569 --> 01:45:59,657
Ще ви трябва това.
1179
01:46:03,792 --> 01:46:05,010
Късмет.
1180
01:48:46,868 --> 01:48:49,261
♪ Quand j'étais petite
1181
01:48:50,567 --> 01:48:52,787
♪ Je me taisais
Comme une fleur ♪
1182
01:48:54,484 --> 01:48:57,095
♪ J'adorais les mythes
1183
01:48:57,792 --> 01:49:00,621
♪ Mais tous ces mots
Me faisaient peur ♪
1184
01:49:02,448 --> 01:49:04,886
♪ J'adore mon poisson rouge
1185
01:49:06,191 --> 01:49:08,890
♪ Il m'appelle jour et nuit
1186
01:49:10,065 --> 01:49:12,502
♪ Il tourne en rond pour moi
1187
01:49:13,547 --> 01:49:16,332
♪ Et je me tais
Rien que pour lui ♪
1188
01:49:17,942 --> 01:49:20,684
♪ J'aime mon jardin de roses
1189
01:49:21,772 --> 01:49:24,470
♪ L'odeur me rend heureuse
1190
01:49:25,602 --> 01:49:28,126
♪ C'est le silence qui m'parle
1191
01:49:28,257 --> 01:49:31,477
♪ Comme si c'était Charles
Quand on fait l'amour ♪
1192
01:49:31,565 --> 01:49:33,479
♪ Il n'y a pas de discours ♪
1193
01:49:33,567 --> 01:49:37,396
♪ Quand on fait l'amour
Il n'y a pas de discours ♪
1194
01:49:37,919 --> 01:49:40,617
♪ Quand on fait l'amour ♪
1195
01:49:56,981 --> 01:49:59,505
♪ Hélas, la vie passe vite
1196
01:50:01,116 --> 01:50:03,248
♪ Sans qu'on s'aperçoit
1197
01:50:04,728 --> 01:50:07,513
♪ Je dépasse les limites
1198
01:50:07,775 --> 01:50:10,691
♪ Mais je n'en parle
Toujours pas ♪
1199
01:50:12,823 --> 01:50:15,434
♪ Je préfère les rites ♪
1200
01:50:16,479 --> 01:50:19,090
♪ Qui contiennent
Que des gestes ♪
1201
01:50:20,439 --> 01:50:24,226
♪ Нотите ме вълнуват,
Всичко, което е в ритъм ♪
1202
01:50:24,313 --> 01:50:28,186
♪ Всичко, което се случва бързо,
Без да го разбираме ♪
1203
01:50:28,273 --> 01:50:30,406
♪ Всичко, което се случва бързо ♪
1204
01:50:30,493 --> 01:50:32,756
♪ Без да го разбираме ♪
1205
01:50:34,018 --> 01:50:36,499
♪ Без да го разбираме ♪